Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
7.2 With regard to the extradition process, the State party explained that the Department of Justice was initially responsible for extradition cases, and that once an extradition order was confirmed the Department of Foreign Affairs and International Trade was responsible for following up the case abroad. 7.2 В отношении процедуры выдачи государство-участник пояснило, что изначально вопросами, касающимися выдачи преступников, занимается Министерство юстиции, а после утверждения приказа о выдаче ответственность за обеспечение контроля за положением выданных преступников за рубежом несет Министерство иностранных дел и международной торговли.
The 2001 Amendment defines an "extradition agreement" to include not only bilateral and multilateral extradition treaties but also "an agreement or treaty which is not particular to the extradition of criminals, but which includes provisions in this regard". В поправке 2001 содержится определение понятия «соглашение о выдаче», куда относятся не только двусторонние и многосторонние договоры о выдаче, но также и «соглашение или договор, которые прямо не касаются выдачи преступников, однако содержат на этот счет определенные положения».
(a) Whether extradition requires the existence of an extradition treaty with the requesting State and, if not, any conditions applied in considering requests for extradition (e.g. reciprocity); а) необходимо ли для выдачи наличие договора о выдаче с запрашивающим государством, и, если нет, какие условия применяются при рассмотрении просьб о выдаче (например, взаимность);
UNODC has also developed a draft model law on extradition to assist Member States in adapting their extradition legislation to support relevant treaties or as a legal basis for extradition in the absence of a treaty. В целях оказания государствам-членам помощи в изменении их законодательства о выдаче с целью оказания поддержки соответствующим договорам ЮНОДК разработало также проект типового закона о выдаче, который может использоваться также в качестве юридического основания для выдачи в отсутствие договора.
(b) Section 9 (2) of the CAT Act provides that in the absence of an extradition arrangement, the Minister may, by order published in the gazette, treat the Convention as an extradition arrangement for extradition in respect of the offence of torture. Ь) статья 9 (2) Закона о КПП гласит, что при отсутствии соглашения о выдаче министр может на основании распоряжения, опубликованного в правительственной газете, рассматривать Конвенцию в качестве соглашения о выдаче в случае преступлений, связанных с применением пыток.
Several experts noted that the practice of denying extradition in cases involving the death penalty posed significant obstacles to effective extradition and to the negotiation of extradition necessity to find workable solutions to this problem was highlighted. По мнению ряда экспертов, практика отказа в выдаче по делам, предусматривающим смертную казнь, существенно препятствует выдаче и заключению договоров о выдаче, поэтому необходимо найти приемлемое рабочее решение.
The extradition of aliens charged with an offence regarded as a terrorist offence under Lebanese law may be requested in accordance with the terms for extradition laid down in the Penal Code and in keeping with the bilateral agreements, if any, on the extradition of offenders. Выдача иностранцев, обвиняемых в совершении правонарушений, рассматриваемых как преступления терроризма в соответствии с законодательством Ливана, может испрашиваться в соответствии с положениями о выдаче, предусмотренными в Уголовном кодексе, и в соответствии с двусторонними соглашениями о выдаче правонарушителей, если таковые имеются.
Japan has a bilateral treaty on extradition with the United States. Please provide a list of the bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance to which Japan is party. Japan has a bilateral treaty on extradition with the United States. Япония имеет двусторонний договор о выдаче с Соединенными Штатами. ▫ Просьба представить список двусторонних договоров о выдаче и взаимной правовой помощи, участником которых является Япония. Япония имеет двусторонний договор о выдаче с Соединенными Штатами.
For 2012, 35 countries reported data on extradition requests to UNODC and together recorded a total of 3,025 incoming requests for extradition and 2,010 outgoing requests for extradition (excluding requests through the European arrest warrant in most European countries). В 2012 году 35 стран представили УНП ООН данные, касающиеся просьб о выдаче, и вместе они зарегистрировали в общей сложности 3025 входящих просьб о выдаче и 2010 аналогичных исходящих просьб (за исключением просьб, направленных в большинстве европейских стран через посредство европейского ордера на арест).
Within one week from the date of arrest of the person whose extradition is sought, the judicial authority in the country requesting extradition must send a telex to support the extradition request. В течение одной недели с момента ареста лица, о выдаче которого поступила просьба, судебный орган в стране, обратившийся с просьбой о выдаче, обязан направить телекс, подтверждающий такой запрос.
The grounds for refusal of extradition requests are set out in the Extradition Act and the Surrender Act. В законе о выдаче и законе о сдаче изложены основания для отказа в просьбах о выдаче.
As a compromise solution, the Conference recommended, in the Final Act, that countries recognizing the principle of extradition of nationals grant the extradition of their nationals who are guilty of committing an offence abroad, even if the applicable extradition treaty contains a reservation thereto. В качестве компромиссного решения Конференция в своем Заключительном акте рекомендовала странам, признающим принцип выдачи граждан, соглашаться на выдачу своих граждан, которые виновны в совершении правонарушения за границей, даже если в применимом договоре о выдаче содержится на этот счет оговорка.
Besides the multilateral conventions on extradition (which usually spell out the conditions applicable to the extradition process, including possible grounds of denial), nearly all the conventions reviewed specify that extradition is subject to the conditions provided by the law of the requested State. Помимо многосторонних конвенций о выдаче (в которых, как правило, указываются условия в отношении порядка выдачи, включая возможные основания для отказа), почти во всех рассматриваемых конвенциях уточняется, что выдаче подчиняется условиям, предусмотренным в праве запрашиваемого государства.
Article 8, paragraph 2, of the Convention provided that, if a State party received a request for extradition from another State party with which it had no extradition treaty, it could consider the Convention as the legal basis for extradition. Пункт 2 статьи 8 Конвенции предусматривает, что, если государство-участник получает просьбу о выдаче от другого государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для выдачи.
The conclusion of bilateral agreements on extradition which prescribe less severe conditions than those provided for in the domestic legislation (extradition of nationals; lower evidentiary standards in extradition proceedings); заключение двусторонних соглашений о выдаче, которые предусматривают менее жесткие условия, чем те, которые предписаны в национальном законодательстве (выдача граждан; более низкий порог доказательств в случае выдачи);
It should therefore focus on analysing the grounds for refusing an extradition request: situations in which there were competing requests for extradition; guarantees in the event of extradition; and the problem of extraditing a person who was not in the territory of the requested State. Поэтому ей следует провести углубленный анализ оснований для отклонения просьбы о выдаче: ситуации, когда имеются коллидирующие просьбы о выдаче; гарантии в случае выдачи; и проблема выдачи лица, которое не находится на территории запрашиваемого государства.
When becoming a party to conventions, the United States had taken the position that the extradition obligations within the conventions applied only to expand the bases for extradition with countries with which the United States had bilateral extradition treaties. При присоединении к конвенциям Соединенные Штаты занимали позицию, в соответствии с которой обязательства о выдаче в этих конвенциях должны применяться только для расширения оснований для выдачи в отношениях со странами, с которыми Соединенные Штаты имеют двусторонние договоры о выдаче.
Extradition may take place irrespective of the existence of an extradition treaty, provided the conditions of the Extradition Act are met. Если соблюдены требования Закона о выдаче, выдача может осуществляться независимо от наличия договора о выдаче.
Further, extradition may not take place if the person sought risks persecution based on his or her race, religion, nationality, political opinion etc., conf. Extradition Act, section 6. Кроме того, выдача может не производиться в том случае, если испрашиваемое лицо подвергается опасности судебного преследования на основании его/ее расовой принадлежности, вероисповедания, политических взглядов и т.д., в соответствии с разделом 6 Закона о выдаче.
Serbia has concluded several bilateral extradition treaties and is also a party to regional multilateral instruments (European Convention on Extradition and its three Additional Protocols). Сербия заключила несколько двусторонних договоров о выдаче и также участвует в региональных многосторонних договорах (Европейская конвенция о выдаче и три Дополнительных протокола к ней).
The extradition of Tanzanian nationals is not expressly addressed in the Extradition Act, though in practice Tanzania has previously extradited its own nationals. Выдача граждан Танзании прямо не предусмотрена в Законе о выдаче, хотя в прошлом Танзания выдавала своих граждан.
Clarify in the Extradition Act whether Tanzania can conduct a provisional arrest prior to the receipt of a formal extradition request. уточнить в Законе о выдаче возможность проведения в Танзании предварительных арестов до получения официальных просьб о выдаче;
One country could receive extradition requests in urgent cases via INTERPOL; the same country also applied the simplified proceedings in article 6 of the Model Treaty on Extradition. Одна из стран может получать просьбы о выдаче в экстренных случаях по линии Интерпола; эта же страна применяет также упрощенную процедуру, предусмотренную в статье 6 Типового договора о выдаче.
The Republic of Korea may wish to consider including a requirement to consult with requesting States before refusing extradition in its Extradition Act and to review its treaties. Республика Корея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в свой Закон о выдаче требования о проведении консультаций с запрашивающими государствами до принятия решения об отказе в выдаче и провести соответствующий обзор своих действующих договоров.
Article 16 (Extradition) of the Convention does not strictly require that its provisions be enshrined in a free-standing domestic extradition law, or other equivalent national legislation. В статье 16 (Выдача) Конвенции не содержится жестких требований относительно закрепления ее положений в отдельном национальном законе о выдаче или другом эквивалентном национальном законодательстве.