Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
Article 8: Conclusion of extradition treaties Статья 8: Заключение договоров о выдаче
Requests for extradition of foreign fugitives were examined in the light of domestic legislation and international law, and decisions were taken accordingly. Просьбы о выдаче иностранцев, скрывающихся от правосудия, разбираются в свете внутреннего законодательства и международного права, и принимаются соответствующие решения.
4.9 Under the State party's legislation, the Act of 10 March 1927 applies in cases of requests for extradition made by Spain. 4.9 Согласно законодательству государства-участника, в случае просьбы Испании о выдаче применяются положения Закона от 10 марта 1927 года.
Regarding article 15 of the Convention, counsel alleged that the Spanish extradition request failed to indicate on which additional evidence the charges against the complainant had been based. Ссылаясь на статью 15 Конвенции, адвокат указал, что в испанском запросе о выдаче не указывалось, на каких дополнительных свидетельствах основывались обвинения против заявительницы.
It submits that the instrument is silent on the issue of extradition or removal to face the death penalty, including whether assurances are required. Оно утверждает, что в этом документе ничего не говорится по вопросу о выдаче или высылке с угрозой смертной казни, в том числе о том, требуется ли предоставление гарантий.
Our extradition treaties are inspired by those rules. Наши договоры о выдаче разработаны на основе этих норм
British police serve Assange with extradition notice Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче
Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum. Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища.
Counsel emphasizes, however, that the extradition hearing is not a trial and the fugitive has no general right to cross-examine witnesses. Адвокат, однако, подчеркивает, что слушание дела о выдаче не является судебным разбирательством, и лицо, скрывающееся от правосудия, не имеет в целом никакого права на перекрестный допрос свидетелей.
In no case may extradition be sought or granted in respect of political offences or related ordinary offences. Просьба о выдаче не может удовлетворяться в случае политических преступлений или связанных с ними общеуголовных преступлений.
As already mentioned, the Code of Penal Procedure of Qatar currently in force does not contain any provisions on the extradition of criminals. Как уже говорилось, действующий в настоящее время уголовно-процессуальный кодекс Катара не содержит положений о выдаче преступников.
the Czech Republic can also execute the judgement of a foreign country or request the extradition of an individual for punishment Чешская Республика может также выполнить решение иностранного государства или подать запрос о выдаче частного лица для наказания.
Any applications for their extradition, if they were not Nauruan persons, would be readily received. Любые ходатайства о выдаче этих лиц, если они не являются гражданами Науру, будут приветствоваться.
Among the staunch supporters of the extradition treaty were Colombian Justice Minister Rodrigo Lara Bonilla, Police Officer Jaime Ramírez and numerous Supreme Court Judges. Среди последовательных сторонников договора о выдаче преступников были колумбийский министр юстиции Родриго Лара Бонилья, полицейский Хайме Рамирес и многочисленные судьи Верховного суда Колумбии.
Except the fact that this island has no U.S. extradition treaty and we showed up with limitless wealth. Кроме того, что у этого острова нет соглашения с США о выдаче беглых преступников, и того, что мы приехали сюда с несметными богатствами.
And if he did, Montenegro doesn't have an extradition treaty with the U.S., so there isn't much we could do. И если это так, у Черногории нет с США договора о выдаче, и мы ничего не можем сделать.
Because they don't answer to the International Court of Justice and they have no extradition treaty with the US. Затем, что они не отвечают перед Международным судом ООН и у них нет договора о выдаче преступников с США.
a/ This treaty provides that a request for extradition should be made through diplomatic channels. а/ Договор предусматривает, что просьба о выдаче направляется по дипломатическим каналам.
Sierra Leone supported the proposal that a request for surrender from the Court should be given priority over an extradition request. Сьерра-Леоне также поддерживает предложение относительно того, что просьба о передаче обвиняемого, направленная трибуналом, должна иметь приоритет перед любыми другими просьбами о выдаче.
These obligations prevail over any national law impediment to the surrender or transfer of the accused, including any treaty or national legislation on extradition. Эти обязательства имеют приоритет над любыми национальными юридическими препятствиями для выдачи или передачи обвиняемого, включая любой договор или национальное законодательство о выдаче.
For the purposes of this report it is worthwhile listing the extradition treaties to which Guatemala is currently a party: В настоящем докладе представляется уместным перечислить договоры о выдаче, участником которых является Гватемала:
Colombia has concluded both bilateral and multilateral extradition treaties, of which the following are in force: Колумбия заключила следующие двусторонние и многосторонние договоры о выдаче:
It should be added that in the period under review, Colombia has neither negotiated nor signed any other extradition treaty. Следует добавить, что за период подготовки настоящего доклада Колумбия не обсуждала и не подписывала других договоров о выдаче.
The States Parties shall undertake to give priority to requests for transfer submitted by the Court over requests for extradition submitted by other States Parties. Государства-участники обязуются отдавать предпочтение просьбам о передаче, представленным Судом, перед просьбами о выдаче, представленными другими государствами-участниками.
If the State detaining the person concerned rejects the request for extradition, it shall so inform the Court without delay. Если государство, в котором соответствующее лицо содержится под стражей, отклоняет просьбу о выдаче, оно безотлагательно информирует об этом Суд.