The effect of armed conflict on extradition treaties between belligerents is an unsettled area of law. |
Последствия вооруженного конфликта для договоров о выдаче между воюющими сторонами является неурегулированной областью права. |
The Supreme Court of Seychelles has also held that an extradition treaty was suspended and not abrogated. |
Верховный суд Сейшельских Островов также считал, что договор о выдаче приостановлен, а не отменен. |
However, one delegation proposed that only extradition should be dealt with in that paragraph. |
Однако одна делегация предложила в этом пункте не рассматривать вопрос о выдаче. |
Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds. |
Вследствие этого просьба о выдаче, связанная с этим преступлением, не может быть отклонена на данном основании. |
I need a copy of an extradition document now. |
Мне нужна копия документа о выдаче. |
We don't have an extradition treaty with Brunei. |
У нас нет договора о выдаче преступников с Брунеем. |
The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. |
Группа рекомендует, чтобы Демократическая Республика Конго в соответствии с международными нормами обратилась с просьбой о выдаче. |
Should a request for extradition for torture happen in the future, Cambodia will follow the Convention. |
Если в будущем Камбоджа получит просьбу о выдаче в связи с применением пыток, она будет руководствоваться положениями Конвенции. |
The extradition request was fully supported by the National Assembly of the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Просьбу о выдаче полностью поддержала Национальная ассамблея Боливарианской Республики Венесуэлы. |
The matter of extradition does not fall within the purview of the autonomy of the Macao Special Administrative Region. |
Вопрос о выдаче не входит в компетенцию автономного Специального административного района Аомэнь. |
However, it declared that that provision would not preclude it from concluding bilateral treaties on extradition with individual States parties. |
Однако он заявил, что это положение не должно исключать возможности заключения двусторонних договоров о выдаче с отдельными государствами - участниками. |
It had signed numerous extradition treaties as well. |
Оно также подписало многочисленные договоры о выдаче преступников. |
An Italian court has also held an extradition treaty to be terminated by the Second World War. |
Суд Италии также счел договор о выдаче прекращенным Второй мировой войной. |
Vanuatu has extradition agreements with a number of countries. |
Вануату имеет соглашения о выдаче преступников с целым рядом стран. |
Applications for extradition were accepted in 12 cases. |
Двенадцать ходатайств о выдаче было удовлетворено. |
Cuba will continue to support the legitimate request for extradition presented by the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Куба будет и впредь поддерживать законное требование о выдаче, выдвинутое Боливарианской Республикой Венесуэла. |
On application by the requesting State, a person may also be detained prior to receipt of the extradition request. |
По ходатайству запрашивающего государства лицо может быть арестовано и до получения требования о выдаче. |
In June 2006, he was arrested by Kazakh authorities on the basis of an extradition request from Uzbekistan. |
В июне 2006 года казахские власти арестовали его на основании просьбы Узбекистана о выдаче. |
In Central Asia, regional extradition arrangements threatened the protection of a group of Uzbeks who fled to the Kyrgyz Republic. |
В Центральной Азии региональные договоренности о выдаче создали угрозу для защиты группы узбеков, бежавших в Кыргызскую Республику. |
During the period covered in this report, the Ministry of Foreign Affairs reports that it has received no extradition request. |
По информации министерства иностранных дел, за период, охватываемый настоящим докладом, оно не получало каких-либо просьб о выдаче. |
The High Criminal Court took a decision on the extradition request and communicated it to the Ministry of Justice. |
Решение по запросу о выдаче принимается Высоким уголовным судом и доводится до сведения министерства юстиции. |
The same grounds are provided for in the extradition treaty with China. |
Это же основание предусмотрено в договоре о выдаче с Китаем. |
There is a Law on International Legal Assistance in Criminal Proceedings under preparation that would also include the issue of extradition. |
В стадии подготовки находится закон о международной правовой помощи при уголовном преследовании, в который также будет включен и вопрос о выдаче. |
Bangladesh has also concluded an extradition treaty with the Kingdom of Thailand, which covers terrorism-related matters. |
Бангладеш заключила также договор о выдаче с Королевством Таиланд, и этот договор охватывает вопросы, связанные с терроризмом. |
Assistance is being provided to Governments to establish national central authorities to deal with requests for extradition and mutual legal assistance. |
Правительствам оказывается помощь в деле создания центральных национальных органов по рассмотрению запросов о выдаче и просьб об оказании взаимной правовой помощи. |