Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
The decision ordering extradition may be appealed to the appropriate higher court within three days, which begin to run from the date of its being handed down. Решение, содержащее распоряжение о выдаче, может быть обжаловано в вышестоящем суде в течение трехдневного срока, отсчет которого начинается с момента уведомления.
UNODC is currently developing an extradition request writer tool, which is expected to be available in 2007. В настоящее время ЮНОДК разрабатывает программу составления просьб о выдаче, которая, как ожидается, будет готова в 2007 году.
The Venezuelan request is also based on the bilateral extradition treaty signed by the United States and the Bolivarian Republic of Venezuela in 1922. Просьба Венесуэлы основана также на двустороннем договоре о выдаче, который был подписан Соединенными Штатами и Боливарианской Республикой Венесуэлой в 1922 году.
If an extradition request is not received during the period of detention provided for by law, the detainee must be released. Если в течение срока, предусмотренного законодательством для задержания, не поступит требование о выдаче, задержанное лицо должно быть освобождено.
the State which requests extradition does not provide reciprocity. государство, обращающееся с просьбой о выдаче, не проявляет взаимности.
Some delegations suggested that a request for extradition could be refused if the offence in question was punishable by capital punishment in the requesting State. Некоторые делегации выразили мнение о том, что в просьбе о выдаче может быть отказано, если соответствующее правонарушение наказуется в запрашивающем государстве смертной казнью.
Negotiated a wide range of international agreements on behalf of the Philippine Government, from bilateral extradition treaties and air services agreements to multilateral agreements. По поручению филиппинского правительства участвовал в переговорах по многим международным соглашениям - от двусторонних договоров о выдаче и соглашений о воздушном сообщении до многосторонних соглашений.
According to data from the Procuracy of Georgia, from 1996 to 1998 no request for the expulsion, return or extradition of a person was received. Впрочем, по данным Прокуратуры Грузии, в 1996-1998 годах в страну не поступало требований о выдаче, высылке либо возвращении лиц данной категории.
It is for the judicial authority to weigh up the circumstances and decide whether extradition should take place. Суд оценивает обстоятельства дела и принимает решение о выдаче или отказе в ней.
Were the laws and norms mentioned in the oral report part of the extradition bill under consideration? Являются ли правовые нормы, упомянутые в устном докладе, частью рассматриваемого законопроекта о выдаче?
There exist exceptions to the above under international law: one is the concept of floating territory and the other is extradition. Существуют исключения из международного права, которые относятся к морским и воздушным судам и к вопросу о выдаче.
The Code of Criminal Procedure, in article 534, specifies the general framework for the court to examine the admissibility of extradition. В статье 534 Уголовно-процессуального кодекса уточняются общие основы рассмотрения судом вопроса о приемлемости просьбы о выдаче.
The optional grounds for the refusal of extradition are the following: Для отказа в просьбе о выдаче могут существовать следующие дополнительные основания:
Unless otherwise specified in a bilateral treaty, the Code of Criminal Procedure stipulated that extradition requests were considered by three judges and a prosecutor. Если иное не предусмотрено двусторонним договором, то согласно Уголовно-процессуальному кодексу запросы о выдаче преступников рассматриваются тремя судьями и прокурором.
The Kenyan Attorney-General's Department has initiated extradition procedures with the Australian Government in an effort to have him returned to Kenya to face the same charges. Генеральная прокуратура Кении обратилась к правительству Австралии с просьбой о выдаче этого лица, с тем чтобы добиться его возвращения в Кению для судебного разбирательства по вышеупомянутым обвинениям.
Requests for the extradition of members of the military high command, in the context of the Raboteau investigation, were reportedly rejected by recipient countries on legal grounds. Ходатайства о выдаче членов высшего военного командования в контексте расследования дела в Работо, как сообщалось, были отвергнуты принимающими странами по юридическим мотивам.
During his visit in August 1998, the independent expert learned that the requests for extradition of the superior officers had been turned down on legal grounds. В ходе своего посещения страны в августе 1998 года независимый эксперт был информирован об отказе по юридическим соображениям в просьбах о выдаче старших офицеров.
Different views were expressed concerning the inclusion of a provision on multiple extradition requests like the one found in paragraph 5. Были высказаны различные мнения по поводу включения положения о представлении более чем одной просьбы о выдаче, подобного положению, содержащемуся в пункте 5.
It was also agreed that the option of extraditing nationals should be left open, while specifying that extradition would be governed by national constitutional and legal provisions. Было решено также оставить открытым вопрос о выдаче граждан при условии, что такая выдача будет регулироваться конституционными требованиями и положениями национального законодательства.
It was noted that in evaluating a request for extradition, States should be entitled to consider whether the request was politically motivated. Было отмечено, что, давая оценку просьбе о выдаче, государства должны быть вправе рассмотреть вопрос о том, не вызвана ли просьба политическими мотивами.
More recently, in 1996, an agreement had been concluded within the European Union in relation to extradition between member States. Недавно, в 1996 году, Европейский союз заключил соглашение о выдаче между государствами-членами.
This is an existing feature of Samoa's extradition legislation which also features protections against prosecution based upon race, religion, ethnic identity, nationality or political opinions. Это положение является одним из действующих элементов законодательства Самоа о выдаче, которое также предусматривает защиту от преследования по признаку расы, религии, этнической принадлежности, национальности или политических взглядов.
Extradite the person to a third country with which it has an extradition treaty; выдать лицо третьей стране, с которой у него есть договор о выдаче;
There must be an extradition treaty between Belgium and the country making the request; наличие действующего договора о выдаче между Бельгией и запрашивающей страной;
The Republic of Poland is party to the following multilateral extradition conventions: Республика Польша является участником следующих многосторонних конвенций о выдаче: