Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
In the case of universal jurisdiction, no extradition request was needed. В случае универсальной юрисдикции запрос о выдаче не требуется.
In the absence of such treaty, an international convention could provide the legal basis for considering an extradition request. При отсутствии такого договора источником правовой базы для рассмотрения вопроса о выдаче может стать международная конвенция.
An appeal for administrative review of an extradition order can be made to the Council of State. Приказ о выдаче может быть предметом административного обжалования в Государственном совете.
Requests for extradition are assigned to one of the thirteen supervisory criminal courts in the capital. Просьбы о выдаче передаются в один из тринадцати надзорных судов по уголовным делам, которые расположены в столице.
The full domestication of international treaties on extradition and MLA as a matter of priority. Полная адаптация в первоочередном порядке международных договоров о выдаче и ВПП к местным условиям.
In general, the Magistrate will conduct the extradition proceedings (s.). Обычно разбирательство по вопросу о выдаче проводит магистрат (статья 14).
It currently has extradition agreements with the United States of America and the Philippines. В настоящее время ФШМ имеет соглашения о выдаче с Соединенными Штатами Америки и Филиппинами.
Her delegation considered it appropriate to regulate the procedural principles governing extradition requests. Делегация оратора считает вполне обоснованным регулирование процедурных принципов, определяющих порядок рассмотрения запросов о выдаче.
Only the Government can decide on a request for extradition from another State. Только правительство может принимать решение по иностранному запросу о выдаче.
With regard to the procedure itself, the request for extradition is submitted to the Government of Burkina Faso through the diplomatic channel. Что касается чисто практической процедуры, просьба о выдаче лица направляется правительству Буркина-Фасо по дипломатическим каналам.
The picture with respect to bilateral agreements on mutual legal assistance differs somewhat from that for extradition. Ситуация с двусторонними соглашениями о взаимной правовой помощи несколько отличается от ситуации с соглашениями о выдаче.
The quartile bars show the high degree of variation in the number of bilateral extradition and mutual legal assistance agreements across countries. Квартильные диапазоны свидетельствуют о высокой степени вариаций количества заключенных двусторонних соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи по странам.
In some cases, legislation may specify this to be an "extradition treaty" between the country and a foreign State. В некоторых случаях в законодательстве это может именоваться "договором о выдаче" между данной страной и иностранным государством.
These include provisions on specific language requirements, admissibility of documents, the escape of persons whose extradition has been requested, jurisdiction and central authorities. К ним относятся положения, касающиеся конкретных языковых требований, приемлемости документов, побега лиц, в отношении которых направлен запрос о выдаче, юрисдикции и центральных органов.
With regard to the time needed for granting an extradition request, divergent practices exist. В том что касается сроков, необходимых для удовлетворения просьбы о выдаче, то здесь существуют различные подходы.
Some regional extradition and mutual assistance treaties may include coordination mechanisms through a regional secretariat. Некоторые региональные договоры о выдаче и взаимной помощи могут предусматривать механизмы координации в виде создания регионального секретариата.
Irrespective of population size, some countries send and receive far more extradition requests than others. Независимо от численности населения некоторые страны направляют и получают гораздо больше просьб о выдаче, чем другие.
Nearly all States parties included the commission of a political offence among the grounds for rejecting a request for extradition. Почти все государства-участники относят совершение политического преступления к числу оснований для отклонения просьбы о выдаче.
Two States parties noted that some of their extradition treaties also included a definition of a political offence. Два государства-участника отметили, что некоторые их договоры о выдаче также содержат определение политического преступления.
To a number of countries, recommendations to review existing and conclude new extradition treaties were given. Ряду стран было рекомендовано пересмотреть существующие и заключить новые договоры о выдаче.
Specific deadlines had been established in some jurisdictions for the review of incoming extradition requests by responsible authorities. В некоторых правовых системах установлены конкретные сроки для рассмотрения поступающих просьб о выдаче компетентными органами.
Furthermore, EULEX facilitated transmission of another request for extradition from the Greek authorities to the Kosovo Ministry of Justice. Помимо этого, при содействии ЕВЛЕКС министерству юстиции Косово была препровождена также просьба о выдаче, поступившая от греческих властей.
In Myanmar, UNODC experts supported a national workshop on the review and revision of a new draft law on extradition. В Мьянме эксперты УНП ООН помогли провести семинар по пересмотру и доработке нового законопроекта о выдаче.
Recent years have seen the promulgation of a significant number of regional multilateral agreements on extradition and mutual legal assistance. В последние годы было заключено значительное количество региональных многосторонних соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи.
Most Ibero-American countries are also party to Organization of American States conventions on extradition and mutual legal assistance. Большинство латиноамериканских стран также являются участниками конвенций о выдаче и взаимной правовой помощи Организации американских государств.