Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
The exceptional circumstances which could provide a basis for requesting assurances form part of the Extradition Act. Что касается исключительных обстоятельств, которые могли бы возникнуть в качестве условия для направления такого запроса, то они являются неотъемлемой часть закона о выдаче.
Where an offence takes place outside Mauritian territory the Extradition Act 1970 lays down the procedures to extradite the offender. Когда какое-либо правонарушение совершается за пределами территории Маврикия, правонарушитель подлежит выдаче в соответствии с процедурами, изложенными в Законе о выдаче 1970 года.
Commonwealth countries under the Commonwealth Scheme, which are also scheduled under the Extradition Act. Страны Содружества - в соответствии с механизмом, действующим в рамках Содружества, который также прилагается к Закону о выдаче.
Extradition will be refused if the person sought is a national of Viet Nam. В выдаче будет отказано, если лицо, о выдаче которого поступила просьба, является гражданином Вьетнама.
Extradition is possible to and from designated countries under the Extradition Act, under the London Scheme and on the basis of reciprocity. Выдача конкретным странам и из конкретных стран допускается в соответствии с Законом о выдаче, Лондонским положением о выдаче, а также на основе взаимности.
According to the author, the French-Belgian Extradition Treaty of August 1874 provides that in such cases, permission of the accused is required. По словам автора, Франко-бельгийский договор о выдаче от августа 1874 года предусматривает, что в таких случаях требуется согласие обвиняемого.
Jersey As indicated previously, it is intended to introduce a new Extradition Law, to be debated by the States early in 2004. Как указывалось ранее, планируется принять новый закон о выдаче, который будет рассмотрен Штатами в начале 2004 года.
Further, the provisions of art. 11 of the Inter-American Convention on Extradition shall be applied with regard to the required documentation. Кроме того, в том, что касается предоставления необходимой документации, то здесь применяются положения статьи 11 Межамериканской конвенции о выдаче.
Malta is party to the European Convention on Extradition and four bilateral treaties (United States of America, Egypt, Libya and Tunisia). Мальта является участницей Европейской конвенции о выдаче и четырех двусторонних договоров (с Соединенными Штатами Америки, Египтом, Ливией и Тунисом).
If it is clear that the criteria in the Norwegian Extradition Act are not fulfilled, the Ministry will refuse the request at this stage. В случае явного несоблюдения критериев, предусмотренных норвежским Законом о выдаче, Министерство отклоняет просьбу на этом этапе.
Extradition agreements signed by Uruguay before the entry into force of the Convention had provided that enforced disappearance did not constitute a political crime. Соглашения о выдаче, подписанные Уругваем до вступления в силу Конвенции, предусматривали, что насильственные исчезновения не составляют политического преступления.
(c) The Extradition Treaty between the Republic of Honduras and the United States of America; с) Договор о выдаче преступников между Республикой Гондурас и Соединенными Штатами Америки;
The second periodic report noted that, upon entry into the Council of Europe, Georgia assumed the obligation to accede to the European Convention on Extradition. Во втором периодическом докладе отмечалось, что став членом Совета Европы, Грузия взяла на себя обязательство присоединиться к Европейской Конвенции о выдаче.
27 The relevant provisions of the Extradition Act have already been described in paragraphs 46 and 47 of Singapore's first report to the CTC. Соответствующие положения Закона о выдаче преступников уже изложены в пунктах 46 и 47 первого доклада Сингапура КТК.
Those checks could include contacting the Ministry of Justice of the relevant State, in pursuance of article 13 of the European Convention on Extradition. Такая проверка может включать обращение в министерство юстиции соответствующего государства в соответствии со статьей 13 Европейской конвенции о выдаче.
Treaty with the Republic of Uzbekistan on Extradition (15 June 2000); Договор с Республикой Узбекистан о выдаче от 15 июня 2000 года;
Since the submission of the initial report Poland has acceded to the European Convention on Extradition, signed at Paris on 13 December 1957, whose provisions it strictly observes. После представления первоначального доклада Польша присоединилась к подписанной в Париже 13 декабря 1957 года Европейской конвенции о выдаче преступников и строго соблюдает ее положения.
At the multilateral level, the Government has ratified the 1933 Convention on Extradition within the framework of the Organization of American States. Что касается многосторонних соглашений, то правительство Мексики ратифицировало Конвенцию о выдаче преступников 1933 года, действующую в рамках региональных американских организаций.
Many European States had amended or were in the process of amending their domestic legislation to comply with the provisions of the European Convention on Extradition. Многие европейские государства внесли или вносят поправки в свое национальное законодательство в целях приведения его в соответствие с положениями Европейской конвенции о выдаче.
If the State to which legal assistance is to be provided has ratified the European Convention on Extradition, the earlier bilateral treaty is not applied. Если государство, которому должна быть оказана правовая помощь, ратифицирует Европейскую конвенцию о выдаче, то прежний двусторонний договор не применяется.
Convention on Extradition of Criminals, signed at Washington, D.C. on 20 December 1907 (repealed by article 19 of the 1923 Washington Convention on Extradition). Конвенция о выдаче преступников, подписана в Вашингтоне, О.К., 20 декабря 1907 года (аннулирована в соответствии со статьей 19 Вашингтонской конвенции о выдаче 1923 года).
The old Extradition Act [Chapter 8] has been repealed and is replaced with the Extradition Order 2006. Старый Закон о выдаче (глава 8) был отменен и заменен Указом о выдаче 2006 года.
However, Norwegian nationals may not be extradited, except under certain conditions to other Nordic States, conf. Extradition Act, section 2, and Nordic Extradition Act, section 2. Норвегия, тем не менее, может не выдавать своих подданных, помимо определенных случаев, другим государствам Северной Европы, в соответствии с разделом 2 Закона о выдаче и разделом 2 Закона о выдаче странам Северной Европы.
Extradition and MLA are also available in the absence of a treaty on the basis of reciprocity (Articles 4 of the Extradition and MLA Acts, respectively). Выдача и ВПП также возможны на условиях взаимности при отсутствии договора (статьи 4 законов о выдаче и ВПП, соответственно).
He points out that although life imprisonment is not specifically mentioned in the European Convention on Extradition or in Spain's Passive Extradition Act, both instruments prohibit the subjection of convicted offenders to cruel, inhuman or degrading treatment. Он отмечает, что хотя ни в Европейской конвенции о выдаче, ни в испанском Законе о пассивной выдаче не содержится упоминания о пожизненном заключении, оба документа запрещают подвергать осужденных лиц жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения.