Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
India has entered into extradition arrangements with Australia, Fiji, Papua New Guinea, Singapore, Sri Lanka, Sweden, Tanzania, and Thailand. Индия заключила соглашения о выдаче с Австралией, Папуа-Новой Гвинеей, Сингапуром, Таиландом, Танзанией, Фиджи, Швецией и Шри-Ланкой.
A draft law on extradition was adopted by the National Assembly in July 2012, which was not yet in force at the time of the review. В июле 2012 года Национальным собранием был принят проект закона о выдаче, который на момент подготовки настоящего обзора еще не вступил в силу.
Portugal has finalized a number of bilateral agreements on extradition and the negotiations of some other agreements are ongoing. Португалия уже заключила ряд двусторонних соглашений о выдаче, и в настоящее время ведутся переговоры о заключении некоторых других соглашений.
To date, the Philippines has not refused an extradition request on the sole basis that the person sought is its own national. До сих пор Филиппины ни разу не отказывали в просьбе о выдаче лишь на том основании, что лицо, в отношении которого поступила такая просьба, является их гражданином.
In Algeria, extradition is provided for in the Code of Penal Procedure and in bilateral agreements to which Algeria is a party. В Алжире вопрос о выдаче регулируется Уголовно-процессуальным кодексом, а также двусторонними соглашениями, стороной которых является Алжир.
The obligation to consult before refusing extradition is addressed (Section 76(4)). Разделом 76(4) предусмотрено требование об обязательном проведении консультаций до вынесения решения об отклонении просьбы о выдаче.
Ms. Ryan (New Zealand) welcomed the Secretariat's survey of multilateral instruments containing provisions on extradition and prosecution. Г-жа Райан (Новая Зеландия) приветствует подготовленный Секретариатом обзор многосторонних документов, содержащих положения о выдаче и осуществлении судебного преследования.
Provision of international judicial assistance including the drawing up of memorandums of understanding to resolve questions of extradition Предоставление международной судебной помощи, в том числе составление меморандумов о договоренности в целях урегулирования вопросов о выдаче
Provisions of a similar content and in an adequate form have already been included in the bilateral agreements on extradition between Bulgaria and Azerbaijan, Armenia and China. Аналогичные по содержанию и соответствующие по форме положения уже включены в двусторонние соглашения о выдаче, заключенные между Болгарией и Азербайджаном, Арменией и Китаем.
Under no circumstances can a request be made for the extradition of a criminal who is a Moroccan national. Правонарушитель, в отношении которого поступает требование о выдаче, в любом случае не может быть гражданином Марокко.
In addition, the various terrorism-related extradition requests transmitted by Algeria have yet to meet with a favourable outcome. Кроме того, различные просьбы о выдаче в связи с терроризмом, препровожденные Алжиром другим странам, до настоящего времени не были удовлетворены.
This provision applies regardless of the type and nature of the offence which is the subject of the extradition request, without excluding terrorist offences. Это положение применяется независимо от вида и характера преступления, являющегося предметом запроса о выдаче, в том числе преступлений, связанных с терроризмом.
(b) Existing and future extradition agreements Ь) Существующие и будущие договоренности о выдаче
The execution of extradition and mutual legal assistance requests was hampered even more by differences between legal systems, language problems and lack of resources. Выполнение просьб о выдаче и оказании взаимной юридической помощи еще больше осложняется из-за несоответствия между правовыми системами, языковых проблем и нехватки ресурсов.
Similarly, a bilateral treaty on reciprocal inheritance rights could easily prove more resilient than a multilateral extradition treaty which conflicts with national policy of the armed conflict. Аналогичным образом, двусторонний договор о взаимном признании прав наследования вполне может оказаться более устойчивым, чем многосторонний договор о выдаче, который противоречит национальной политике вооруженного конфликта.
While this approach is acceptable for Kazakh legislation, to date no extradition requests have been received from other States parties. Такая позиция приемлема для казахстанского законодательства, но к настоящему времени таких просьб о выдаче от других государств-участников не поступало.
If a specific extradition treaty exists with a non-EU State, some guarantees are already generally established, so that additional assurances are required or conditions applied only in exceptional cases. Если с государством, не являющимся членом ЕС, заключен специальный договор о выдаче, то, как правило, уже определены некоторые гарантии, в результате чего дополнительные заверения или особые условия необходимы лишь в исключительных случаях.
If the courts did accept an extradition request, the Minister of Justice could invoke international law to prevent it from being executed. В том случае, если суды согласятся с ходатайством о выдаче, министр юстиции имеет возможность воспрепятствовать дальнейшим действиям, опираясь на положения международного права.
Nevertheless, in specific cases, a State might promise not to apply a given penalty, in which case France would grant the extradition request. При этом то или иное государство может взять конкретное обязательство не применять ту или иную меру наказания, и в этом случае Франция вправе ходатайствовать о выдаче.
According to the extradition law, Japan can extradite the fugitive to the requesting State on the condition of reciprocity, despite non-existence of a treaty. Согласно Закону о выдаче Япония может выдать скрывающееся от правосудия лицо обращающемуся с просьбой государству на основе взаимности, несмотря на отсутствие договора.
List of countries with which Costa Rica has signed bilateral extradition treaties Список стран, с которыми Коста-Рика подписала двусторонние договоры о выдаче
If a request for extradition is refused, the principle of supplementary justice or the principle of penal law through representation may be applied. В случае отказа в просьбе о выдаче может применяться принцип дополнительности или принцип осуществления уголовного правосудия от чьего-либо имени.
Requests for extradition can be refused when the offence in question appears to have political motives. Политический характер деяний, обусловивших правонарушение, является одной из причин отказа в удовлетворении просьбы о выдаче.
Meanwhile, the draft convention on extradition has been finalized and is ready for submission to the Summit of African Heads of State for adoption. Между тем работа над проектом конвенции о выдаче уже завершена, и он готов для представления и утверждения на встрече глав африканских государств.
The CTC notes that Saudi Arabia applies the principle of reciprocity with regard to requests for extradition as indicated at page 10 of the supplementary report. КТК отмечает, что Саудовская Аравия придерживается принципа взаимности в отношении просьб о выдаче, как об этом говорится на странице 11 дополнительного доклада.