Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
It has put in place extradition mechanisms with several countries and is signatory to all UN Conventions on anti-terrorism. Она подписала соглашения о выдаче с рядом стран и все конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом.
Under the LAC provisions, an individual can only be prosecuted in the receiving country in relation to crimes that are specifically mentioned in the extradition request. В соответствии с ее положениями выдаваемое лицо может быть привлечено к уголовной ответственности в принимающей стране только в связи с теми преступлениями, которые конкретно указаны в запросе о выдаче.
In case of urgency the requesting State Party may apply for the provisional arrest of the person sought pending the presentation of the request for extradition. В экстренном случае запрашивающее государство-участник может попросить обеспечить предварительное заключение соответствующего лица до представления просьбы о выдаче.
2.6 On 1 June 1998, the author was brought before a Canadian Court for an extradition hearing. 2.6 1 июня 1998 года автора доставили в канадский суд на слушание по делу о выдаче.
1.11 The Committee is aware that Indonesia has concluded six bilateral extradition treaties and three bilateral mutual legal assistance treaties. 1.11 Комитету известно, что Индонезия заключила шесть двусторонних договоров о выдаче и три двусторонних договора о взаимной правовой помощи.
1.15 Could China provide information as to the number of extradition agreements that it has concluded with other States? 1.15 Представьте информацию о числе соглашений о выдаче, подписанных с другими государствами.
Incoming extradition requests related to financial transactions with a Входящие просьбы о выдаче, связанные с финансовыми операциями
A similar tool is being developed to facilitate the writing of extradition requests and a model law on mutual legal assistance is being elaborated. В настоящее время разрабатываются аналогичная программа для облегчения составления запросов о выдаче, а также типовой закон об оказании взаимной правовой помощи.
In most countries, extradition requests are received by a specific competent national authority, designated by the Government for that purpose. В большинстве стран приемом просьб о выдаче занимается национальный компетентный орган, специально уполномоченный на это правительством.
Of the States replying to the questionnaire during the fifth reporting period, 53.6 per cent indicated that statistical data were available on extradition requests. О наличии данных о количестве просьб о выдаче сообщили лишь 53,6 процента государств, ответивших на вопросник в пятый отчетный период.
The Government plans to include amendments relating to extradition and mutual assistance in the suite of legislation it expects to introduce into Parliament during 2006. Правительство намеревается внести поправки в законодательство о выдаче и оказании взаимной помощи, которые оно собирается представить в парламент в 2006 году.
The extradition request, supporting material and subsequent communications shall be sent by the designated central authorities in accordance with article 2 of the present Convention, or through the diplomatic channel. Просьба о выдаче, подтверждающие документы и последующие сообщения передаются назначенными центральными органами в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции или по дипломатическим каналам.
A representative of the Secretariat provided further clarifications regarding access to the tool through the website and information on the status of preparation of a similar application for drafting extradition requests. Представитель Секретариата представил дополнительные разъяснения относительно доступа к этому инструменту через веб-сайт, а также информацию о ходе работы над подготовкой аналогичной прикладной программы для составления просьб о выдаче.
(b) The treaties relating to extradition and transit; Ь) международных договорах о выдаче и транзите;
Recently, two additional sections have been added, containing treaties on extradition and mutual legal assistance and case law, respectively. Недавно в этот ресурс были добавлены два новых раздела, в которых содержатся, соответственно, договоры о выдаче и взаимной правовой помощи, а также материалы прецедентного права.
(c) Model law on extradition. с) Типовой закон о выдаче.
The Jamahiriya has concluded several bilateral conventions of a general nature on judicial cooperation that included provisions on the extradition of criminals and convicted persons. Джамахирия заключила ряд двусторонних конвенций общего характера о сотрудничестве в судебной сфере, которые включают положения о выдаче преступников и осужденных лиц.
Consequently, the criminal court is responsible for deciding whether the offence is a political offence when it comes to extradition requests. Поэтому, когда дело касается рассмотрения просьб о выдаче, за определение того, носит ли правонарушение политический характер, отвечает уголовный суд.
In this case, the extradition request must be made within the period established in the applicable international treaties or provisions of international law. В этом случае ходатайство о выдаче должно быть подано в сроки, предусмотренные соответствующими международными договорами или применимыми нормами международного права.
However, there are no legal time frame deadlines for compliance with a request for judicial assistance or extradition. Однако никаким законом не определен срок для ответа на просьбу об оказании правовой помощи или запроса о выдаче.
The Convention also provided that requests for extradition or mutual legal assistance could not be refused on the sole ground that they concerned a political offence of any kind. Конвенция также предусматривает, что в запросах о выдаче или взаимной правовой помощи не может быть отказано на том единственном основании, что они касаются какого бы то ни было политического правонарушения.
Under this article, States parties are committed to including the offences stipulated in article 4 of the Convention in any extradition treaty they might conclude between them. В соответствии с этой статьей государства-участники обязуются включать преступления, указанные в статье 4 Конвенции в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.
In addition, the Minister of Justice must (...) act in a reasonable manner in exercising the authority to decide on extradition. Кроме того, министр юстиции при осуществлении своего права принимать решения по вопросу о выдаче должен действовать обоснованно .
Also, has the State party concluded other extradition treaties with other States? Также просьба указать, заключило ли государство-участник другие договоры о выдаче с другими государствам?
An extradition decision is subject to appeal before a court of law, in accordance with article 463 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation. На основании ст. 463 УПК РФ решение о выдаче может быть обжаловано в судебном порядке.