Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
Part V of the Extradition Act 1992 makes special provision for the return of fugitive criminals to Brunei Darussalam and the Republic of Singapore. В части V Закона 1992 года о выдаче предусматривается специальное положение о возвращении скрывающихся от правосудия преступников Бруней-Даруссаламу и Республике Сингапур.
It is intended to replace this legislation with a new Extradition (Jersey) Law, to be debated by the States early in 2004. Это законодательство предполагается заменить новым законом (Джерси) о выдаче, обсуждение которого Штатами начнется в 2004 году.
Requests for the transfer of proceedings from other States will be considered in accordance with the Court Administration Act and the Extradition Act. Просьбы о передаче производства, поступающие от других государств, будут рассматриваться в соответствии с Законом о судоустройстве и Законом о выдаче.
The fact that an MLA request involves fiscal matters is not recognized as a ground for refusal under the Extradition Act. Тот факт, что просьба об оказании ВПП связана с налоговыми вопросами, не считается основанием для отказа в соответствии с Законом о выдаче.
That would be in line with regulations that had already been agreed upon for the revised Model Treaty on Extradition and that were reflected in international conventions. Такое решение будет соответствовать положениям, уже согласованным в отношении пересмотренного варианта Типового договора о выдаче и нашедшим свое отражение в международных конвенциях.
The following are the treaty States found in Schedule 2 of the Extradition Act:- В приложении 2 к Закону о выдаче перечислены следующие государства - участники договора:
It is the intention of the Department of Justice and Constitutional Development to review the Extradition Act to bring it in line with the Constitution and international standards. Министерство юстиции и конституционного развития намеревается провести обзор Закона о выдаче с целью приведения его в соответствие с положениями Конституции и международными нормами.
CIS Convention on Extradition of Offenders with Mental Disorders to another State for Compulsory Treatment Конвенция СНГ о выдаче правонарушителей с умственными расстройствами другому
With respect to article 6, it appears that the Committee of Experts found inspiration in the corresponding provisions of the 1933 Inter-American Convention on Extradition. В отношении статьи 6 представляется, что Комитет экспертов вдохновили соответствующие положения Межамериканской конвенции о выдаче 1933 года.
In signing the Convention on Extradition, the Government of Mexico formulated the following reservation: При подписании Конвенции о выдаче правительство Мексики сформулировало следующую оговорку:
A precedent for describing crimes to be covered by a convention in this manner is found in the United Nations Model Treaty on Extradition. Прецедент, касающийся описания состава преступлений, которые должны охватываться конвенцией таким образом, установлен в Типовом договоре Организации Объединенных Наций о выдаче.
1.23 Although South Africa has ratified the SADC Protocols on Extradition and Mutual Legal Assistance, the two Protocols have not yet entered into force. 1.23 Хотя Южная Африка ратифицировала протоколы САДК о выдаче и взаимной правовой помощи, два протокола еще не вступили в силу.
Under article 9 of the Law on Extradition, a person could not be sent back to a country that imposed the death penalty. Согласно статье 9 Закона о выдаче, лицо не может быть возвращено в страну, практикующую смертную казнь.
7.12 In addition, the Azeri authorities received diplomatic assurances about the application of article 14 of the European Convention on Extradition (rule of speciality). 7.12 Кроме того, азербайджанские власти получили дипломатические заверения о применении статьи 14 Европейской конвенции о выдаче (правило конкретности).
Model Treaty on Extradition, as amended by resolution 52/88 Типовой договор о выдаче с поправками, внесенными резолюцией 52/88
Nationality is a mandatory ground for refusal under article 8(1) of the Law on Extradition. Гражданство является обязательным основанием для отказа в выдаче в соответствии со статьей 8(1) Закона о выдаче.
As a main rule, Sweden does not extradite Swedish nationals (Extradition Act, section 2). В принципе, Швеция не выдает своих граждан (закон "О выдаче", раздел 2).
Tanzania has partially implemented fair treatment and non-discrimination provisions (ss. 5(2), 16(3), 17 Extradition Act). В Танзании частично осуществляются положения о справедливом обращении и недискриминации (разделы 5(2), 16(3), 17 Закона о выдаче).
(e) The Extradition Treaty between Washington and the five Central American republics; ё) Договор о выдаче преступников между Вашингтоном и пятью республиками Центральной Америки;
Extradition requests for a further three defendants from New Zealand are in progress and their trials are likely to take place at a later date. В настоящее время рассматриваются просьбы о выдаче в отношении еще трех обвиняемых из Новой Зеландии, и суд над ними, по всей вероятности, состоится позднее.
Extradition treaty, signed on 9 December 1987. Договор о выдаче, подписанный 9 декабря 1987 года
Extradition treaty, signed on 2 August 1985 Договор о выдаче, подписанный 2 августа 1985 года
A specific example is the Extradition Treaty with Mexico, the text of which has already been agreed and which will be signed shortly. Конкретным примером этого может служить Договор о выдаче с Мексикой, текст которого уже согласован и будет подписан в скором времени.
If removed under the Extradition Treaty, Canada could have asked for assurances from the United States that he not be executed. В случае высылки в соответствии с Договором о выдаче Канада могла бы запросить гарантии со стороны Соединенных Штатов о том, что он не будет казнен.
2.3 Article 6 of the Extradition Treaty between Canada and the United States provides: 2.3 В статье 6 Договора о выдаче между Канадой и Соединенными Штатами предусматривается следующее: