Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода Выдавать

Примеры в контексте "Extradition - Выдавать"

Примеры: Extradition - Выдавать
Lesotho authorizes the extradition of its nationals if permitted under a treaty; otherwise Lesotho would ensure effective prosecution. Лесото разрешает выдавать своих граждан, если это допустимо по договору; в иных случаях Лесото обеспечивает эффективное уголовное преследование.
As a rule, the judicial practice in Serbia allows the extradition of foreigners provided all requirements for it have been met. Как правило, судебная практика в Сербии позволяет выдавать иностранцев при условии соблюдения всех требований.
It was further suggested to use the term "extradition" instead of "handing over". Далее, было предложено употреблять термин «выдавать» вместо «передавать».
Legislation should be in place in order to allow for the extradition of offenders between Member States. Для того чтобы государства-члены могли выдавать преступников другим государствам, в них должно действовать соответствующее законодательство.
The purpose of the first amendment is to add a specific derogation from the prohibition of extradition in connection with political offences. Цель первой поправки заключается в том, чтобы добавить одно конкретное исключение из запрещения выдавать в связи с политическим преступлением.
When offences are committed in another country, some countries are opposed to the extradition of their own nationals and prosecute them in their own country. Когда правонарушения совершаются за рубежом, некоторые страны отказываются выдавать своих граждан и сами осуществляют преследование внутри страны.
Article 3: Prohibition of refoulement or extradition of a Статья З: Запрещение возвращать или выдавать какое-либо
In the view of the sponsors, the provision would make it possible for States whose national laws prohibited extradition of their nationals to comply with the provisions under the draft convention. По мнению авторов, данное положение позволит государствам, национальные законы которых запрещают выдавать своих граждан, выполнить положения проекта конвенции.
No. As we have explained above, the 1991 Constitution was amended by Legislative Act No. 01 of 1997 in order to permit the extradition of Colombian nationals. Как мы уже пояснили выше, в Конституцию 1991 года Законодательным актом Nº 01 от 1997 года были внесены изменения, которые позволяют выдавать граждан Колумбии другим государствам.
Having decided, in November 1999, not to order Senator Pinochet's extradition to Spain, the Home Secretary referred the case to the Director of Public Prosecutions for consideration of a domestic prosecution in accordance with article 7 of the Convention. После того, как в ноябре 1999 года министр внутренних дел принял решение не выдавать сенатора Пиночета Испании, он передал это дело Генеральному прокурору для рассмотрения вопроса о возможности внутреннего судебного преследования в соответствии со статьей 7 Конвенции.
Moroccan legislation contains provisions permitting the prosecution, judgement, conviction and/or extradition from Morocco of any person found guilty of criminal acts, as defined by the Moroccan Penal Code, in accordance with the applicable rules and procedures. В законодательстве Марокко содержатся положения, позволяющие властям Марокко преследовать, предавать суду, осуждать и/или выдавать любое лицо, признанное виновным в совершении преступных деяний, предусмотренных Уголовным кодексом Марокко, в соответствии с применимыми в этой области нормами и процедурами.
Therefore, Colombia has not signed any instruments of public international law that oblige it to grant extradition to individuals under investigation or convicted for political or related crimes. Именно поэтому Колумбия не подписала ни одного международно-правового документа, который обязывал бы ее выдавать лиц, находящихся под следствием или отбывающих наказание за политические преступления или преступления, связанные с таковыми.
With regard to article 3 of the Convention, the Kingdom's regulations do not permit the expulsion, refoulement or extradition of such persons to another State, as can be seen from the following: Что касается статьи 3 Конвенции, то законоположения Королевства не разрешают высылать, принудительно возвращать или выдавать таких лиц другому государству, о чем говорят следующие положения:
The obligation to extradite in Slovenia was based on a constitutional provision, which allowed the extradition of Slovenian citizens on the condition that the obligation to extradite arose from a multilateral or bilateral treaty. Обязательство по экстрадиции, основанное на положении Конституции Словении, позволяет выдавать граждан Словении, при условии что обязательство по экстрадиции вытекает из двустороннего или многостороннего международного договора.
Prohibition of the expulsion, return or extradition Запрещение высылать, возвращать или выдавать
In Serbia, in the case when the request for extradition is refused, the criminal legislation of the State provides for prosecution so that the foreigner can be held criminally liable and can face punishment. Соединенные Штаты отметили, что они не делали оговорок с целью ограничения применения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование как такового.
Prohibition of the expulsion, return or extradition of a person to another State when that person is in danger of being subjected to torture Запрещение высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо другому государству, когда ему может угрожать
The first category of international conventions contained clauses which impose an obligation to extradite, and in which submission to prosecution becomes an obligation only after the refusal of extradition. Первая категория международных конвенций включает клаузулы, которые налагают обязательство выдавать какое-либо лицо, при этом судебное преследование становится обязательством лишь после получения отказа в выдаче.
How many extradition treaties had Kuwait signed and could it extradite its own nationals? Сколько договоров о выдаче подписал Кувейт, и может ли он выдавать своих собственных граждан?
There are no jurisprudential criteria relating to extradition in the judicial practice of Mexico which explicitly demonstrate the obligation to extradite or prosecute. Что касается судебной практики Мексики, то отсутствуют какие-либо критерии в области юриспруденции по вопросам выдачи, которая в явно выраженной форме отражала бы обязательство «выдавать или осуществлять судебное преследование».
This is because, for the United States, extradition is a function of treaty relationships; there is no obligation to extradite absent a bilateral treaty. Именно поэтому в Соединенных Штатах выдача является одной из функций договорных правоотношений; в отсутствие двустороннего договора обязательство выдавать отсутствует.
However, it was pointed out that some domestic laws on extradition did not provide for the obligation to extradite or prosecute. В то же время было отмечено, что одни национальные законы о выдаче не предусматривают обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
For example, the obligation to extradite or prosecute should not be seen as a panacea to remedy flaws in the extradition regime. Например, обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование не следует рассматривать как панацею для устранения изъянов в режиме выдачи.
Commenting on State practice, some delegations observed that their domestic legislation, as well as bilateral extradition and multilateral treaties, contained provisions concerning the obligation to extradite or prosecute. Касаясь вопроса о практике государств, некоторые делегации отметили, что в их внутреннем законодательстве, а также в заключенных ими двусторонних договорах о выдаче и многосторонних договорах содержатся положения, касающиеся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
If it appeared from the request that the criteria for extradition under the Act had been met, then the obligation to extradite would obtain. Если из просьбы видно, что критерии для выдачи, согласно закону, соблюдены, в таком случае начинает действовать обязательство выдавать.