Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
An extradition treaty and a maritime cooperation agreement have been signed between our two countries. Между нашими двумя странами подписано соглашение о выдаче преступников и сотрудничестве в борьбе с оборотом наркотиков на море.
The extradition request is filed through diplomatic channels. Просьба о выдаче представляется по дипломатическим каналам.
An appropriate time has to be determined for submission of a request for extradition. Определяется время для представления запроса о выдаче.
If a request for extradition is not submitted in good time, the Government is required to so inform the court. Если запрос о выдаче не представляется своевременно, то от правительства требуется информировать суд.
The Ministry of Justice receives requests for extradition made by foreign States. Просьбы о выдаче, направленные другими государствами, рассматривает министерство юстиции.
If the request was approved, extradition was authorized and the individual concerned returned to the requesting State. Если просьба утверждается, принимается решение о выдаче, и лицо передается запрашивающему его государству.
For instance, a request for extradition from the regime of Ayatollah Khomeini had been refused. Например, был отклонен запрос о выдаче, направленный режимом аятоллы Хомейни.
He drew attention to section 11 regarding the manner in which a request for extradition might be refused. Он обращает внимание на статью 11, касающуюся условий, при наличии которых в просьбе о выдаче может быть отказано.
The Convention adopted a few minutes ago is an extradition Convention. Принятая несколько минут назад Конвенция является конвенцией о выдаче преступников.
If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Protocol as a legal basis for extradition in respect of such offences. Если государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать настоящий Протокол в отношении таких преступлений в качестве правового основания для выдачи.
On a related issue, several experts suggested that the Division should undertake specific projects aimed at the substantial harmonization of extradition laws. В этой связи некоторыми экспертами было предложено, чтобы Отдел осуществил конкретные проекты по согласованию законов о выдаче.
France had concluded extradition treaties with neighbouring countries, notably member countries of the European Union. С другой стороны, Франция заключила договоры о выдаче с соседними странами, прежде всего со странами - членами Европейского союза.
First allegation: Tek Nath Rizal was arrested in Nepal and improperly extradited to Bhutan (no extradition order). Первое утверждение: Тек Натх Ризал был арестован в Непале и незаконно выдан Бутану, (в отсутствие судебного приказа о выдаче).
Effect would be given to this article under the extradition laws of the United Kingdom as applying in the Isle of Man. Положения данной статьи будут осуществляться на основании законов Соединенного Королевства о выдаче, действующих на острове Мэн.
However, the existing extradition laws could provide the kind of assistance required by this article. Однако, такая помощь в соответствии с настоящей статьей также может предоставляться в рамках действующего законодательства о выдаче.
They also rely upon the responsibility of States to honour their obligations under extradition treaties. Они также основываются на ответственности государств за соблюдение своих обязательств по договорам о выдаче.
It was pointed out that a clause along those lines was to be found in many extradition arrangements. Было отмечено, что соответствующая клаузула присутствует во многих соглашениях о выдаче.
Mention was also made of the possibility of providing for an entirely new regime which would not draw upon existing extradition and judicial assistance conventions. Была упомянута возможность разработки совершенно нового режима, который бы не основывался на существующих конвенциях о выдаче и оказании правовой помощи.
In Moldova there were no extradition requests received or sent for offences relating to torture. Молдова не получала и не направляла просьб о выдаче за правонарушения, связанные с применением пыток.
Conditions for offering or granting extradition. Условия предложения о выдаче или ее разрешения.
It is important to note that Belgium has never received any extradition request from these countries. Необходимо отметить, что Бельгия до настоящего времени ни разу не получала от этих стран запрос о выдаче.
The final decision in extradition proceedings is for the Government (Minister of Justice) to take and therefore represents an administrative act. Окончательное решение по вопросу о выдаче принимается правительством (министром юстиции) и представляет собой административный акт.
The problem of delay in responding to and executing requests for extradition was also raised. ЗЗ. Была затронута также проблема задержки ответов и выполнения запросов о выдаче.
India also continued to attach importance to international cooperation, in particular by signing extradition treaties with a number of countries. Индия также по-прежнему придает большое значение международному сотрудничеству и, в частности, заключила с рядом стран договоры о выдаче преступников.
While the value of extradition was reiterated, the formulation of article 7 of the draft framework convention could be improved. Вновь подчеркнув важность вопроса о выдаче, Рабочая группа отметила, что формулировка статьи 7 проекта рамочной конвенции нуждается в улучшении.