Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
Annex III Extradition agreements signed by Cuba Подписанные Кубой соглашения о выдаче
b. Extradition Treaties, Ь) договоры о выдаче;
2001 Amendment of the Extradition Law Поправка 2001 года к Закону о выдаче
3.2.2 Extradition Act, 1962 3.2.2 Закон 1962 года о выдаче
There is a court decision by the Republic of Belarus that has entered into legal force recognizing a decree of the Prosecutor-General of the Republic of Belarus or his deputies whereby the extradition of the person is deemed to be illegal; имеется вступившее в законную силу решение суда Республики Беларусь о признании постановления Генерального прокурора Республики Беларусь или его заместителей о выдаче лица незаконным;
If, under the laws of the requesting or the requested State, the right of action has become time-barred prior to the request for extradition or to the arrest of the person sought and, in general, whenever the public right of action is extinguished. когда по законам ходатайствующего о выдаче государства или государства, у которого запрашивается выдача, срок исковой давности истек до поступления запроса о выдаче или срок привлечения к уголовной ответственности истек до ареста запрашиваемого лица и вообще в случае прекращения уголовного дела.
Colombia: Treaty on Extradition Колумбия: Договор о выдаче.
Mexico: Treaty on Extradition Мексика: Договор о выдаче.
Costa Rica: Treaty on Extradition Коста-Рика: Договор о выдаче.
Treaty for the Extradition of Offenders. Договор о выдаче уголовных преступников.
Extradition shall not be granted: Просьбы о выдаче отклоняются в следующих случаях:
1.9 Extradition Act 1992; and 1.9 Закон о выдаче 1992 года; и
Extradition agreements 64 - 66 16 Соглашения о выдаче 64 - 66 18
Amendments to Extradition Act. поправки к Закону о выдаче.
Refer to the Extradition Bill. См. законопроект о выдаче.
See the Extradition Bill attached. См. прилагаемый законопроект о выдаче.
Extradition law and the death penalty Законодательство о выдаче преступников и смертная казнь
Only article 49, paragraph 1, of the General Agreement on Judicial Cooperation states clearly to which authority the request should be addressed: "The request for extradition shall be addressed directly to the Procurator-General of the requested State." Лишь в первом пункте статьи 49 Общей конвенции о сотрудничестве в области правосудия непосредственно указан орган, уполномоченный получать такую просьбу: "просьба о выдаче направляется непосредственно Генеральному прокурору запрашиваемого государства".
(a) A convention on extradition and mutual judicial assistance in criminal matters between the United Republic of Tanzania and the Republic of Burundi, signed on 27 April 1988, and another with the countries of the Economic Community of the Great Lakes Countries; а) Соглашение о выдаче и правовой помощи в уголовной сфере между Объединенной Республикой Танзанией и Республикой Бурунди, подписанное 27 апреля 1988 года, с одной стороны, Бурунди, а с другой - странами ЭССВО.
(c) At the Court, the extradition request is considered within the framework of the international instrument on which it is based, and domestic legislation; с) поступившая в Суд просьба о выдаче рассматривается в рамках международного договора, на основании которого подана просьба о выдаче, и законодательства страны;
This policy... is in application of article 6 of the Canada-United States Extradition Treaty. Такая политика... соответствует статье 6 Договора о выдаче между Канадой и Соединенными Штатами.
This treaty remained in force until the present Canada-United States Extradition Treaty of 1976 . Этот договор оставался в силе до заключения в 1976 году ныне действующего Договора о выдаче между Канадой и Соединенными Штатами .
Similarly, article 6 of the Canada-United States Extradition Treaty provides that the decision with respect to obtaining assurances regarding the death penalty is discretionary. Аналогичным образом в статье 6 договора о выдаче между Канадой и Соединенными Штатами предусматривается, что решение о получении гарантий в отношении смертной казни носит дискреционный характер.
The Ministry of Foreign Affairs is presently reviewing the pre independence UK/USA Extradition Treaty with a view to its reinstatement for application to the United States. В настоящее время министерство иностранных дел проводит обзор договора о выдаче, заключенного между Соединенным Королевством и США до получения Сейшельскими Островами независимости, с целью восстановления применения его положений в отношении Соединенных Штатов.
w/ The various passages in the Reply which refer to the relations between Canada and the United States, the 4,800 kilometres of unguarded frontier between the two countries and the growing number of extradition applications by the United States to Canada should be taken into account. ш/ В этой связи следует ознакомиться с различными частями ответа, которые касаются отношений Канады и Соединенных Штатов Америки, неохраняемой границы протяженностью 4800 км между обеими странами и всевозрастающего числа обращений Соединенных Штатов к Канаде с просьбой о выдаче.