Two other countries from the current sample indicated that their extradition legislation was under legislative review. |
Две другие страны из нынешней выборки указали, что их законодательство о выдаче находится в процессе пересмотра. |
Some countries also had relevant regulations in their extradition laws. |
В законодательстве некоторых стран о выдаче также имелись соответствующие нормативно-правовые положения. |
Great differences were found with regard to the right to appeal against the extradition decision. |
В отношении права на обжалование решения о выдаче существовали большие различия. |
Only four States of the current sample presented statistics on extradition cases. |
Лишь четыре государства из нынешней выборки представили статистические данные по делам о выдаче. |
The review team noted the lack - or limited availability - of statistics that would enable the easier monitoring of extradition cases. |
Группа по проведению обзора отметила отсутствие или ограниченное наличие статистических данных, позволяющих облегчить мониторинг дел о выдаче. |
Colombia has submitted an extradition request based on the Convention (art. 44). |
Колумбия направила просьбу о выдаче в соответствии с положениями Конвенции (ст. 44). |
Dominica has some bilateral and multilateral extradition treaties. |
Доминика заключила ряд двусторонних и многосторонних договоров о выдаче. |
He notes that two requests for extradition, submitted previously by the Belgian authorities, have been rejected. |
Он отмечает, что две просьбы о выдаче, представленные ранее властями Бельгии, были отклонены. |
At the time of submission, he was detained in Kazakhstan and subject to an extradition request to Kyrgyzstan. |
На момент представления сообщения он содержался под стражей в Казахстане и подлежал экстрадиции в Кыргызстан по запросу о выдаче. |
Multilateral conventions on extradition also fall into this category. |
Многосторонние конвенции о выдаче также принадлежат к этой категории. |
The commentary to article 9 clarifies that the obligation to prosecute arises independently from any request for extradition. |
В комментарии к статье 9 разъясняется, что обязательство осуществлять судебное преследование возникает независимо от какой-либо просьбы о выдаче. |
Requests for extradition and mutual legal assistance pertaining to terrorism were accorded high priority. |
Просьбам о выдаче и взаимной юридической помощи в вопросах терроризма уделяется самое приоритетное внимание. |
The absence of a treaty or agreement on extradition renders the MLA Law applicable. |
Отсутствие договора или соглашения о выдаче делает применимым Закон о ВПП. |
The MLA Law does not define explicitly the issue of extradition for fiscal crimes. |
В законе о ВПП прямо не рассматривается вопрос о выдаче в связи с финансовыми преступлениями. |
Dominica does not keep statistics on extradition. |
Доминика не ведет статистический учет данных о выдаче. |
Other grounds for refusal of extradition requests are set forth in section 697 CPL or in applicable international agreements. |
Другие основания для отказа в просьбах о выдаче изложены в разделе 697 Уголовно-процессуального кодекса или соответствующих международных соглашениях. |
In the absence of an international treaty, the domestic extradition legislation shall apply on a basis of reciprocity. |
В отсутствие международного договора национальное законодательство о выдаче применяется на основе взаимности. |
So far no extradition cases based solely on the Convention have been assessed by a court in the Netherlands. |
До настоящего времени суды Нидерландов пока не рассматривали дела о выдаче исключительно на основании Конвенции. |
All extradition requests (except from other Nordic countries) go through the Office of the Prosecutor-General. |
Все запросы о выдаче (за исключением запросов из стран Скандинавии) направляются через Генеральную прокуратуру. |
Canada has signed 51 bilateral extradition conventions and is also a party to 4 multilateral treaties. |
Канада подписала 51 двустороннюю конвенцию о выдаче, и она также является участницей четырех многосторонних договоров. |
Tanzania does not consider the period of imprisonment in assessing an extradition request. |
При оценке просьбы о выдаче Танзания не учитывает срок тюремного заключения. |
Nigeria is currently negotiating treaties with three countries with which no extradition arrangements are in place. |
В настоящее время Нигерия ведет переговоры о заключении договоров еще с тремя странами, с которыми у нее пока нет соглашений о выдаче. |
It was explained that extradition cases generally take six months to one year to complete. |
На рассмотрение дел о выдаче обычно уходит от шести месяцев до года. |
Solomon Islands does not have any additional extradition agreements or arrangements in existence. |
Соломоновы Острова не имеют каких-либо дополнительных действующих соглашений или договоренностей о выдаче. |
Under EA 2010, Solomon Islands can provisionally arrest an individual in anticipation of an extradition request. |
Согласно Закону о выдаче 2010 года Соломоновы Острова могут временно арестовать лицо в ожидании запроса о выдаче. |