| Two other countries from the current sample indicated that their extradition legislation was under legislative review. | Две другие страны из нынешней выборки указали, что их законодательство о выдаче находится в процессе пересмотра. |
| Some countries also had relevant regulations in their extradition laws. | В законодательстве некоторых стран о выдаче также имелись соответствующие нормативно-правовые положения. |
| Great differences were found with regard to the right to appeal against the extradition decision. | В отношении права на обжалование решения о выдаче существовали большие различия. |
| Only four States of the current sample presented statistics on extradition cases. | Лишь четыре государства из нынешней выборки представили статистические данные по делам о выдаче. |
| The review team noted the lack - or limited availability - of statistics that would enable the easier monitoring of extradition cases. | Группа по проведению обзора отметила отсутствие или ограниченное наличие статистических данных, позволяющих облегчить мониторинг дел о выдаче. |
| Colombia has submitted an extradition request based on the Convention (art. 44). | Колумбия направила просьбу о выдаче в соответствии с положениями Конвенции (ст. 44). |
| Dominica has some bilateral and multilateral extradition treaties. | Доминика заключила ряд двусторонних и многосторонних договоров о выдаче. |
| He notes that two requests for extradition, submitted previously by the Belgian authorities, have been rejected. | Он отмечает, что две просьбы о выдаче, представленные ранее властями Бельгии, были отклонены. |
| At the time of submission, he was detained in Kazakhstan and subject to an extradition request to Kyrgyzstan. | На момент представления сообщения он содержался под стражей в Казахстане и подлежал экстрадиции в Кыргызстан по запросу о выдаче. |
| Multilateral conventions on extradition also fall into this category. | Многосторонние конвенции о выдаче также принадлежат к этой категории. |
| The commentary to article 9 clarifies that the obligation to prosecute arises independently from any request for extradition. | В комментарии к статье 9 разъясняется, что обязательство осуществлять судебное преследование возникает независимо от какой-либо просьбы о выдаче. |
| Requests for extradition and mutual legal assistance pertaining to terrorism were accorded high priority. | Просьбам о выдаче и взаимной юридической помощи в вопросах терроризма уделяется самое приоритетное внимание. |
| The absence of a treaty or agreement on extradition renders the MLA Law applicable. | Отсутствие договора или соглашения о выдаче делает применимым Закон о ВПП. |
| The MLA Law does not define explicitly the issue of extradition for fiscal crimes. | В законе о ВПП прямо не рассматривается вопрос о выдаче в связи с финансовыми преступлениями. |
| Dominica does not keep statistics on extradition. | Доминика не ведет статистический учет данных о выдаче. |
| Other grounds for refusal of extradition requests are set forth in section 697 CPL or in applicable international agreements. | Другие основания для отказа в просьбах о выдаче изложены в разделе 697 Уголовно-процессуального кодекса или соответствующих международных соглашениях. |
| In the absence of an international treaty, the domestic extradition legislation shall apply on a basis of reciprocity. | В отсутствие международного договора национальное законодательство о выдаче применяется на основе взаимности. |
| So far no extradition cases based solely on the Convention have been assessed by a court in the Netherlands. | До настоящего времени суды Нидерландов пока не рассматривали дела о выдаче исключительно на основании Конвенции. |
| All extradition requests (except from other Nordic countries) go through the Office of the Prosecutor-General. | Все запросы о выдаче (за исключением запросов из стран Скандинавии) направляются через Генеральную прокуратуру. |
| Canada has signed 51 bilateral extradition conventions and is also a party to 4 multilateral treaties. | Канада подписала 51 двустороннюю конвенцию о выдаче, и она также является участницей четырех многосторонних договоров. |
| Tanzania does not consider the period of imprisonment in assessing an extradition request. | При оценке просьбы о выдаче Танзания не учитывает срок тюремного заключения. |
| Nigeria is currently negotiating treaties with three countries with which no extradition arrangements are in place. | В настоящее время Нигерия ведет переговоры о заключении договоров еще с тремя странами, с которыми у нее пока нет соглашений о выдаче. |
| It was explained that extradition cases generally take six months to one year to complete. | На рассмотрение дел о выдаче обычно уходит от шести месяцев до года. |
| Solomon Islands does not have any additional extradition agreements or arrangements in existence. | Соломоновы Острова не имеют каких-либо дополнительных действующих соглашений или договоренностей о выдаче. |
| Under EA 2010, Solomon Islands can provisionally arrest an individual in anticipation of an extradition request. | Согласно Закону о выдаче 2010 года Соломоновы Острова могут временно арестовать лицо в ожидании запроса о выдаче. |