| The first two annexes relate respectively to the methods for the selection of the Chief Executive and for the formation of the Legislative Assembly. | Первые два приложения касаются порядка избрания главы исполнительной власти и формирования Законодательной ассамблеи. |
| The Prime Minister is the Chief Executive, the Chairman of the Council of Ministers and the Commander-in-Chief of the national armed forces. | Премьер-министр является главой исполнительной власти, председателем совета министров и главнокомандующим вооруженными силами страны. |
| Belgium was concerned at statements of Executive's representatives that the rulings of the Inter-American Court of Human Rights were not applicable at the national level. | Бельгия обеспокоена заявлениями представителей исполнительной власти о том, что постановления Межамериканского суда по правам человека не подлежат применению на национальном уровне. |
| The unstable internal socio-political environment that I have outlined has a negative impact on management of my country's public finances, despite the Executive's great and broadly acknowledged efforts. | Обозначенные мною нестабильные внутренние социально-политические условия отрицательно сказываются на управлении государственными финансами нашей страны, несмотря на огромные и широко признанные усилия исполнительной власти. |
| The National Plan for Gender Equality 2012 - 2017 would be the strategic axis of the programmes for equality and equity implemented by the Executive. | Национальный план обеспечения гендерного равенства на период 2012-2017 годов должен стать стратегической основой программ исполнительной власти по обеспечению равноправия и справедливости. |
| In due time, the content of the Standard Minimum Rules would be separately submitted to the Executive so as to obtain its formal approval and guarantee their introduction and implementation. | В надлежащее время минимальные стандартные правила будут отдельно представлены исполнительной власти с целью их официального утверждения и обеспечения их принятия и применения. |
| To lay down the organizational structure of the Executive at the departmental level within the administrative decentralization regime; | создании организационной структуры исполнительной власти на уровне департамента в режиме децентрализации административного управления; |
| The Coalition comprises, in addition to the Ministry, the following bodies of the Executive: | Помимо этого Министерства, в состав Коалиции входят следующие органы исполнительной власти: |
| The need has also become apparent for some sectors of the Executive and the decentralized administration to make better use of and exploit existing resources, both financial and human. | Кроме того, выявлена необходимость более рационального использования и применения рядом органов исполнительной власти и децентрализованной администрации существующих как финансовых, так и людских ресурсов. |
| Its relationship with the latter is collaborative, since legal decisions must be implemented, as necessary, by the police forces that answer to the Executive. | Между ними существуют отношения сотрудничества, поскольку судебные решения, в случае необходимости, должны приводиться в исполнение сотрудниками полиции, которые подведомствены исполнительной власти. |
| Representation of Movement(s) in State Executive | Представительство движений в органах исполнительной власти штатов |
| Indeed, the former Head of the Executive of the island of Anjouan refuses to hold free and democratic elections at the end of his term. | Так, бывший глава исполнительной власти острова Анжуан отказывается от проведения свободных и демократических выборов по окончании срока его полномочий. |
| The Prime Minister is the Head of the Executive Arm of the Government, selected from and by the members of the Parliament. | Главой исполнительной власти является премьер-министр, избираемый членами парламента из их числа. |
| There are nine members of the Executive, who also made up cabinet and are responsible for the overall governing and administering the welfare of the state. | Орган исполнительной власти состоит из девяти членов, которые также составляют кабинет и отвечают за общее руководство и управление работой по обеспечению благосостояния государства. |
| Formal presentation of the Accord to the National Congress for the purposes of section 5 on the Executive Power | Официальное представление Соглашения в Конгресс во исполнение пункта 5 «Об исполнительной власти». |
| Whenever such questions arise in the adjudication of cases, the courts must obtain a certificate from the Chief Executive on questions of fact concerning acts of state. | Когда возникают такие вопросы, суды должны получать от главы исполнительной власти справку о фактических обстоятельствах, связанных с актами государства. |
| Notwithstanding that the Judiciary is appointed by the President, acting in accordance with the advice of the Prime Minister, judges and magistrates are independent of the Executive. | Хотя должностные лица судов назначаются президентом по рекомендации премьер-министра, судьи и магистраты обладают независимостью от исполнительной власти. |
| In the Macao Special Administrative Region (MSAR), the preparation of reports under international treaties falls within the competence of the MSAR Executive. | В Специальном административном районе Макао (САРМ) подготовка докладов в соответствии с международными договорами относится к сфере компетенции исполнительной власти Района. |
| (e) Complaints against the Executive | ё) Жалобы на действия исполнительной власти |
| It would be interesting to know whether the forensic medical examiners involved in criminal investigations were independent professionals or officials who were employed by the Executive. | Также было бы интересно узнать, являются ли участвующие в полицейских расследованиях судебно-медицинские эксперты независимыми специалистами или государственными служащими, которые могут зависеть от исполнительной власти. |
| There again, consensus would be necessary, and the matter could not be considered prior to the election of the Chief Executive in 2017. | По этому вопросу тоже необходим консенсус, и он не может быть рассмотрен до избрания главы исполнительной власти в 2017 году. |
| Forming and leading the apparatus of the Executive | формирование аппарата исполнительной власти и руководство им |
| This Council is composed of the President of the Court of Final Appeal, two selected Judges and two persons designated by the Chief Executive. | Этот Совет работает в составе Председателя Апелляционного суда последней инстанции, двух выборных судей и двух лиц, назначаемых Главой исполнительной власти. |
| Their term of office shall not extend beyond the expiry of the term of office of the Chief Executive who appoints them. | Срок их полномочий не может продолжаться после истечения срока пребывания в должности главы исполнительной власти, который их назначает. |
| The draft legislation, still under discussion within the Executive Branch, regards the criminalization of the conducts described in the 13 relevant international instruments on terrorism. | В органах исполнительной власти продолжается обсуждение проекта закона об уголовном преследовании за действия, предусмотренные в соответствующих 13 международно-правовых документах о борьбе с терроризмом. |