Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Such structures contribute to enhanced accountability by holding the various sectors within the executive to account for the implementation of the gender equality objectives set within national policy frameworks. Такие структуры способствуют повышению подотчетности, требуя от различных секторов исполнительной власти отчетности за выполнение задач в области гендерного равенства, поставленных национальными директивными органами.
Following the first UPR cycle, Costa Rica had promulgated a series of executive decrees which sought to improve the living conditions of persons with disabilities. После первого цикла УПО в Коста-Рике был принят целый ряд указов исполнительной власти, направленных на улучшение условий жизни инвалидов.
Under these articles, citizens are permitted to contribute to public life, directly or indirectly, without discrimination and to monitor the actions of the executive. В соответствии с этими статьями гражданам разрешается прямо или косвенно участвовать в государственных делах без какой-либо дискриминации и осуществлять контроль за действиями исполнительной власти.
I'm a Republican, and I've spent every day of the past five years wondering whether judges shouldn't be appointed by executive decree. Я республиканка и я провела каждый день за последние пять лет размышляя, стоит ли назначать судей указом исполнительной власти.
How do you feel about executive decrees? Как ты относишься к приказам исполнительной власти?
(c) To formulate and direct the executive's public policies; с) обеспечивать выработку государственной политики исполнительной власти и управление этой политикой;
Responsibility for ensuring the rights of persons with disabilities and their social protection also rests with the central and local executive authorities and local government bodies. Полномочиями по вопросам обеспечения прав инвалидов и их социальной защиты наделены также центральные и местные органы исполнительной власти, органы местного самоуправления.
Governments and executive agencies, political parties, parliaments and private corporations must institutionalize gender mainstreaming and create an enabling environment for women's participation by addressing structural barriers. Правительства и органы исполнительной власти, политические партии, парламенты и частные корпорации должны учитывать гендерную проблематику в официально закрепленном порядке и создавать благоприятные условия для участия женщин путем устранения структурных барьеров.
its independence with respect to the executive branch, его независимый статус по отношению к исполнительной власти,
Citizens can be elected as members of the National Assembly, members of the judiciary, members of the executive branch, etc. Граждане могут избираться депутатами Национальной ассамблеи, членами судейского корпуса, органов исполнительной власти и т.д.
Central and local executive authorities within their powers established by the law; центральные и местные органы исполнительной власти в пределах полномочий, определенных законом;
The Committee has no basis for finding the State party's position, - that the executive power of pardon is consistent with its Constitution - arbitrary. У Комитета не имеется оснований признать произвольной позицию государства-участника, в соответствии с которой исполнительные полномочия исполнительной власти по помилованию соответствуют его Конституции.
In fact, according to the source, the courts' views reflect the public political statements of the executive branch of the Cuban Government on United States policies. Так, по утверждению источника, в заключениях судов отражены публичные политические заявления представителей исполнительной власти Кубы в отношении политики Соединенных Штатов.
The team considers that the composition of the Constitutional Council should be changed in order to guarantee its independence from the executive branch. По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, состав Конституционного совета заслуживает изменения, для того чтобы гарантировать его независимость от исполнительной власти.
I'll do what I can to contain them, but they've got executive branch orders to go through everything. Я сделаю что смогу, чтобы сдержать их, но у них ордеры исполнительной власти, они могут покопаться во всем.
It looks like I'm hiding behind some vague assertion of executive power because I have something to fear - from the truth. Как будто я прячусь за размытыми формулировками документов исполнительной власти, потому что боюсь правды.
Working groups on the introduction of gender approaches into the workplace have been established in 38 central bodies of the executive branch; при 38 центральных органах исполнительной власти созданы рабочие группы по внедрению тендерных подходов в работу;
The Ministry, together with central executive authorities and public organizations, has now developed a national plan of measures to implement the platform of action. На сегодня Министерством совместно с центральными органами исполнительной власти и общественными организациями разработан Национальный план мероприятий по реализации Платформы действий.
AFHR noted with concern allegations according to which the Judiciary was not independent, and was subject to influence and intimidation by the executive branch. АПЧ с озабоченностью отметила утверждения, согласно которым судебные органы не являются независимыми и подвержены влиянию и запугиванию со стороны исполнительной власти.
The fourth stage was to establish a national unity Government and the fifth was the planning of elections, to transfer executive authority back to civilians. На четвертом этапе предполагалось сформировать правительство национального единства, а на пятом - подготовить выборы с целью возвращения исполнительной власти в стране гражданским лицам.
The Office also worked in close cooperation with NGOs working in the justice sector and monitored executive interference in the affairs of the Bar Association. Отделение также тесно сотрудничало с НПО, работающими в юридической области, и осуществляло контроль за случаями вмешательства исполнительной власти в дела Ассоциации адвокатов.
It has continued to be subject to executive interference and open to corruption, and human rights problems have gone unchecked. Она по-прежнему подвергается вмешательству со стороны исполнительной власти и подвержена коррупции, а проблемы в области прав человека никто не решает.
Creation of a system of balanced administration and collective responsibility of the executive; формирование системы сбалансированного управления и коллективной ответственности исполнительной власти,
She added: Societies that respect the rule of law do not provide the executive a blanket authority even in dealing with exceptional situations. Она также отметила: Общества, уважающие верховенство права, не предоставляют исполнительной власти неограниченные полномочия даже для урегулирования исключительных ситуаций.
Azerbaijan had recently reviewed its system for the appointment of judges to make it more impartial and to prevent the executive from interfering in judicial proceedings. Г-н Мусаев указывает, что Азербайджан пересмотрел недавно свою систему назначения судей, с тем чтобы сделать ее более беспристрастной и предотвратить вмешательство исполнительной власти в судебные процедуры.