Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
But, of course, we both know that executive privilege could've negated your having to appear at one of those shops. Но, конечно же, мы оба знаем, что привилегия исполнительной власти мог бы отрицается, что вы имели появиться в одном из этих магазинов.
Under the U.S. system, no state may prohibit acts of executive clemency, including amnesty, pardon, and commutation of sentence. В соответствии с функционирующей в США системой ни один штат не может запрещать акты помилования главой исполнительной власти, включая амнистию, помилование и смягчение наказания.
The Special Rapporteur expressed his concern that, if true, the allegation would amount to executive intimidation of the independence of the judiciary. Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с тем, что, если такие сведения являются правдивыми, это означало бы запугивание судебных органов в плане их независимости со стороны исполнительной власти.
The action of the executive was subject to judicial control, through the prerogative writs of mandamus and certiorari, and prohibition orders. Деятельность исполнительной власти подчинена судебному контролю посредством таких прерогативных постановлений, как приказы о выполнении требования истца, об истребовании дела и о запрещении выносить решение.
In his own country, a commission independent of the executive was responsible for appointing all judges, from the lower courts up to the Supreme Court. В качестве примера он приводит свою собственную страну, в которой назначением судей всех уровней - от судов низшей инстанции до Верховного суда - занимается комиссия, независимая от исполнительной власти.
Moreover, parliaments could undertake specific anti-corruption tasks, in particular, in exercising scrutiny of the executive and of public expenditure. Кроме того, парламенты могут принять на себя конкретные функции по противодействию коррупции, в частности применительно к осуществлению надзора за расходами исполнительной власти и других публичных органов.
A rule of law retreat is being planned to bring the executive and judiciary together at the national level to address those problems. В настоящее время планируется организовать выездной семинар, в котором примут участие как представители исполнительной власти, так и законодатели национального уровня для решения этих проблем.
Many of these studies found that human rights were often at heightened risk of abuse, even in democracies, where emergency powers were increasingly concentrated in the executive branch. На основании многих из этих исследований был сделан вывод о том, что нарушения прав человека часто и вероятнее всего происходят даже в демократических государствах в тех случаях, когда полномочия на введение чрезвычайного положения во все в большей мере концентрируются в руках исполнительной власти.
The National Police Commission had been established under the seventeenth amendment to the Constitution and could only be abolished by an act of the executive branch. Что касается Национальной полицейской комиссии, то она была создана в соответствии с 17-й поправкой к Конституции и никак не может быть упразднена на основании какого-либо постановления исполнительной власти.
Women in decision-making positions remained a priority for the Government, and the representative highlighted the underrepresentation of women in legislative and executive bodies. Представитель отметила, что одной из приоритетных задач правительства остается обеспечение представленности женщин на руководящих должностях, и остановилась на проблеме недопредставленности женщин в органах законодательной и исполнительной власти.
The issue of Belarus' involvement in peace-keeping operations, including through participation in the standby arrangements, was currently being considered by the relevant legislative and executive authorities. В настоящее время вопрос об участии Беларуси в операциях по поддержанию мира, в том числе посредством подключения к системе резервных соглашений, находится на рассмотрении соответствующих органов законодательной и исполнительной власти.
A national human rights commission had been set up to study the situation in Venezuela and make appropriate recommendations to the executive branch. Так, была создана Национальная комиссия по правам человека, на которую возложена задача следить за положением с этими правами в стране и выносить соответствующие рекомендации исполнительной власти.
Although article 4 of the Immunity from Prosecution Act stipulates that the executive must inquire into the fate and whereabouts of disappeared persons, that provision has allegedly not been fulfilled. Хотя статья 4 Закона об иммунитете от судебного преследования гласит, что органы исполнительной власти обязаны проводить расследования с целью выяснения судьбы и местонахождения пропавших без вести лиц, это положение, как утверждается, не выполняется.
Also of concern is continued interference from members of the executive branch, particularly from members of provincial government and in political cases. Определенную обеспокоенность вызывает также продолжающееся вмешательство со стороны представителей исполнительной власти, в частности членов правительств провинций, которые также вмешиваются в политические вопросы.
The failure to mention the further details, relating inter alia to government and executive composition, had presented a distorted picture and doubtless caused misunderstanding. Из-за опущения дополнительных деталей, касающихся, в частности, состава правительства и органов исполнительной власти, ситуация была представлена в искаженном свете, что, несомненно, привело к недопониманию.
He had been informed that, in at least one case, the executive had been instructed to ignore a decision handed down by the Constitutional Court. Что касается Конституционного суда, то г-н Эш-Шафей был проинформирован о том, что, по меньшей мере, в одном случае органы исполнительной власти получили указание не выполнять решение, вынесенное этим судебным органом.
Mayan community leaders were beginning, gradually but cautiously, to take up decision-making posts at the political and executive level. Она отмечает, что руководители общин майя постепенно начинают занимать, хотя и с большой осмотрительностью, руководящие посты в политических структурах и в органах исполнительной власти.
It is complemented by administrative measures, mainly consisting of guidelines from the executive on standards of conduct for government officials to ensure compliance with the law. Она дополняется также мерами административного характера, заключающимися главным образом в инструкциях органов исполнительной власти, даваемых государственным служащим, в отношении тех норм поведения, которым они должны следовать, чтобы не нарушать закон.
Despite a Constitutional requirement for independence of the lower judiciary, the subordinate courts remained subjects of executive control for long, seriously impeding their impartiality and integrity. Наряду с этим, подчиненные суды, несмотря на содержащееся в Конституции требование обеспечить независимость нижестоящих судов, в течение долгого времени находились под контролем органов исполнительной власти, что наносило серьезный ущерб их беспристрастности и добросовестности.
It is also concerned that the executive branch still wields too much influence over the High Council of the Judiciary, despite the 2005 reform. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на проведенную в 2005 году реформу, мнение исполнительной власти по-прежнему имеет чрезмерно большое значение для Высшего судебного совета.
The Working Group is particularly concerned because, according to the source, new Emergency Regulations were promulgated on 3 May 2000, widening the emergency powers already vested in the executive. Рабочая группа испытывает особую озабоченность в связи с тем, что, как утверждает источник, новые Постановления о чрезвычайном положении, промульгированные З мая 2000 года, расширяют чрезвычайные полномочия, уже имеющиеся в распоряжении исполнительной власти.
In this regard, the two agreements exclude from their scope any court "dependent" on the executive, particularly special courts. В этом смысле оба соглашения исключают из сферы их действия любой судебный орган, "зависимый" от исполнительной власти, в частности чрезвычайные суды.
An Inter-institutional Panel of Gender Liaisons had been created to evaluate and follow-up compliance by the executive with commitments on gender issues. Для оценки результатов выполнения органами исполнительной власти своих обязательств по гендерным вопросам и принятия последующих мер создана межучрежденческая группа связи по гендерным вопросам.
Similarly, the Special Rapporteur is concerned about the attacks by the Government on judges in Malawi because some of their judgements were unpalatable to the executive. Точно так же Специальный докладчик испытывает озабоченность в связи с нападками правительства на судей в Малави по причине того, что исполнительной власти приходятся не по душе некоторые судебные постановления.
Their low salaries and their dependence for promotions and other minimal service conditions on the executive and the Presidential Administration compromise judges' ability to decide cases independently. Низкий уровень их вознаграждения и их зависимость от исполнительной власти и администрации президента в вопросах продвижения по службе и обеспечения других минимальных условий службы ставят под угрозу способность судей принимать самостоятельные решения по делам.