Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
At the executive level, human rights were dealt by various inter-agency councils and human rights monitoring units. На уровне исполнительной власти вопросами прав человека занимаются межведомственные советы и отделы защиты и мониторинга прав человека.
Moreover, in June 2009 a human rights network at the executive level had been set up to articulate policies, plans and programmes aimed at promoting and protecting human rights. Кроме того, в июне 2009 года на уровне исполнительной власти была создана сеть учреждений по правам человека с целью разработки политики, планов и программ, направленных на поощрение и защиту прав человека.
Participation by both men and women in all branches of the executive, at the federal, regional and local levels, was provided for in the Belgian Constitution. Конституция Бельгии гарантирует равноправный доступ мужчин и женщин во все органы исполнительной власти как на федеральном, так и на региональном и местном уровнях.
New legislative and executive structures were also introduced in each of the seven regions and seven states. В каждой из семи национальных областей и в каждой из семи административных областей также были созданы новые структуры законодательной и исполнительной власти.
A series of executive decrees and institutional directives were issued during this reporting period that help to strengthen the institutional structure for the establishment and enforcement of women's human rights. В ходе периода, охватываемого настоящим докладом, был принят ряд декретов исполнительной власти и подзаконных актов различных государственных органов, способствующих укреплению организационной системы применения и обеспечения правовой санкцией прав человека женщин.
An executive decree is also being prepared on follow-up to and the applicability of the Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (INAMU, June 2007). Кроме того, ведется работа по подготовке декрета исполнительной власти об осуществлении и применении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (НИЖ, Июнь 2007 года).
The judiciary's budget, voted by Congress on the proposal of the executive, was $795 million in 2009 as against $415 million in 2002. Бюджет судебных органов, который утверждается конгрессом по представлению исполнительной власти, составил в 2009 году 795 млн. долл. США против 415 млн. в 2002 году.
It is the federal executive's policy to resolve agrarian disputes through the Ministry of Agrarian Reform with the aim of preserving social peace and creating favourable conditions for development. С другой стороны, разрешение социальных аграрных конфликтов является частью политики исполнительной власти, которая осуществляется Министерством аграрной реформы в целях сохранения мира и порядка в обществе и содействия созданию условий для развития.
Ms. Fonseca (Colombia) stressed that the Office of the Attorney-General and the Office of the Ombudsman were both absolutely independent of the executive and played an essential role in protecting human rights. Г-жа Фонсека (Колумбия) подчеркивает, что бюро Генерального прокурора страны и служба Народного защитника являются двумя органами, полностью независимыми от исполнительной власти, которые играют важную роль в защите прав человека.
Decisions on issues related to the social protection of veterans and the activities of their public associations are taken by Government, local executive and local Government bodies. Решения по вопросам социальной защиты ветеранов, деятельности общественных объединений ветеранов принимаются органами государственной власти, органами местной исполнительной власти и местного самоуправления.
Within the campaign for 2010 General Election the Gender Equality Agency of BiH, in cooperation with the parliamentary committees, is planning to implement a comprehensive campaign aimed at strengthening and affirmation of women as equal holders of highest offices in the legislature and the executive. В рамках общей избирательной кампании 2010 года планируется, что Агентство по гендерному равенству БиГ в сотрудничестве с парламентскими комитетами проведет всеобъемлющую кампанию, призванную расширить и подтвердить равные права женщин занимать высшие руководящие посты в органах законодательной и исполнительной власти.
Some underwent trial before ordinary courts, which issued final judgments not subject to review or comment by the executive, in view of the full independence of the Judiciary. Некоторые из них были осуждены обычными судами, которые приняли окончательные решения, не подлежащие пересмотру или обжаловано органами исполнительной власти, что свидетельствует о полной независимости судебной власти.
Gender pay gaps, unequal career opportunities, an under-representation of women in executive positions in decision-making bodies and in the private sector continue to give cause for concern. Вызывает озабоченность различие в заработной плате между мужчинами и женщинами, неравные карьерные возможности, недопредставленность женщин в исполнительной власти в органах, принимающих решения, и в частном секторе.
The executive authorities control most other institutions, including schools, universities, social and health services, student and trade unions, professional organizations and the media. Органы исполнительной власти контролируют большую часть других учреждений, включая школы, университеты, социальные и медицинские службы, студенческие и профессиональные союзы, профессиональные организации и средства массовой информации.
The TFC recognises the independence of the judiciary in the exercise of its functions and the separation of powers between it, the legislature and the executive branch of Government. В ПФХ закреплен принцип независимости судебных органов при осуществлении ими своей деятельности, а также принцип разделения судебной, законодательной и исполнительной власти.
It also took note of the desire of the executive branch to revise the Constitution so that it better met the aspirations of the Gabonese people. Кроме того, он принял к сведению готовность исполнительной власти внести изменения в Конституцию, с тем чтобы она лучше отвечала чаяниям граждан Габона.
Some countries undergoing economic crisis or changes of government have changed priorities, and some competition authorities which enjoyed political support when they were established may now face decay and loss of support from the executive power. Некоторые страны, переживающие экономический кризис или изменения в правительстве, меняют приоритеты, и некоторые органы по вопросам конкуренции, которые пользовались политической поддержкой во время своего создания, могут в данной конкретной момент прийти в упадок и утратить поддержку со стороны исполнительной власти.
Parliaments were at times not effective in adopting legislation to address the significant human rights challenges in the subregion, nor in ensuring checks and balances over the executive branch of Government. Парламенты подчас были недостаточно эффективны как в принятии законодательства для борьбы с серьезными проблемами в области прав человека в субрегионе, так и в контроле и уравновешивании исполнительной власти правительства.
This Commission is a consultative, interdepartmental standing body established to coordinate fulfilment of Turkmenistan's international human rights obligations by the various ministries, State committees, departments, local executive authorities, enterprises, institutions and organizations. Данная Комиссия является постоянно действующим консультативным межведомственным органом, созданным в целях координации деятельности министерств, государственных комитетов, ведомств и органов исполнительной власти на местах, предприятий, учреждений и организаций по реализации международных обязательств Туркменистана в области прав человека.
Facilitating the transmission of patients' correspondence, complaints and statements to legislative and executive power organs, public procurators' offices, courts and the patient's counsel обеспечивать условия для переписки, направления жалоб и заявлений пациентов в органы представительной и исполнительной власти, прокуратуру, суд, а также адвокату
The institutions responsible for addressing complaints and claims for effective remedy arising from the activities of intelligence services are independent of the intelligence services and the political executive. Учреждения, отвечающие за рассмотрение жалоб и требований предоставить эффективные средства правовой защиты в связи с деятельностью специальных служб, являются независимыми от специальных служб и политической исполнительной власти.
It is good practice for intrusive collection measures to be authorized by an institution that is independent of the intelligence services, i.e., a politically accountable member of the executive or a (quasi) judicial body. Оптимальный практический метод заключается в том, чтобы интрузивные меры по сбору оперативных данных санкционировались учреждением, которое является независимым от специальных служб, т.е. политически подотчетным органом исполнительной власти или (квази) судебным органом.
Other structural problems will have to be addressed by the three main organs of the State, and the executive needs to make legal and judicial reform a top priority in order to deliver much-needed and long-awaited justice to ordinary Cambodians. Трем основным органам государственной власти нужно будет также решить другие структурные проблемы, а исполнительной власти надлежит рассматривать законодательную и судебную реформу в качестве одного из главных приоритетов, с тем чтобы обеспечить отправление столь необходимого и долгожданного правосудия для простых камбоджийцев.
These activities aim at strengthening parliamentary ownership of the new programme of action and at ensuring more effective follow-up by the legislature as much as the executive in both least developed countries and their development partners during the next decade. Эти мероприятия направлены на повышение ответственности парламентариев за выполнение новой программы действий и на обеспечение принятия более эффективных мер по ее реализации органами как законодательной, так и исполнительной власти в наименее развитых странах и у их партнеров по процессу развития в следующем десятилетии.
He maintains that practice has demonstrated that in "politically motivated" cases, these officials, who are dependent on the executive, do not put forward requests for supervisory review. Он утверждает, что, как показывает практика, по "политически мотивированным" делам эти должностные лица, которые зависят от исполнительной власти, протесты в порядке надзора не вносят.