Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The executive branch in a State shall not be able to interfere in a court's proceedings and a court shall not act as an agent for the executive against an individual citizen . Исполнительная власть не должна вмешиваться в действия суда, а суд не может быть орудием исполнительной власти против какого-либо гражданина 1.
Given the commissioner's status as an agent of the executive, this may lead to interference by the executive branch, or at least give the impression of such interference. Учитывая статус комиссара как агента исполнительной власти, он может служить проводником вмешательства со стороны исполнительной власти или по крайней мере создавать впечатление такого вмешательства.
An independent judiciary has yet to be established and there are inadequate checks on the abuse of executive power, owing to the lack of transparency of executive actions and inadequately developed accountability mechanisms. Еще необходимо создать независимую судебную власть, при этом в стране не налажены надлежащие механизмы предотвращения злоупотреблений со стороны исполнительной власти, обусловленных отсутствием транспарентности действий исполнительной власти и соответствующим образом разработанных механизмов отчетности.
The Committee remains concerned by reports that the judiciary is not independent of the executive branch, in particular that the Higher Council of the Judiciary remains under the authority of the executive. Комитет по-прежнему озабочен утверждениями о недостаточном уровне независимости судебной власти от органов исполнительной власти, в частности тем фактом, что Высший совет магистратуры остается в подчинении у этих органов.
Furthermore, parliaments can strengthen their oversight of the executive by, inter alia, decentralizing decision-making processes and taking the necessary measures to ensure that they remain independent of the executive. Кроме того, парламенты могли бы усилить свой надзор за исполнительной властью, в частности путем децентрализации процессов принятия решений и применения мер, необходимых для того, чтобы оставаться независимыми от исполнительной власти.
The Electoral Council submitted the draft electoral law to the executive branch a month late, and the executive branch is yet to submit its revised draft to Parliament. Избирательный совет представил проект закона о выборах на рассмотрение исполнительной власти с одномесячной задержкой, а исполнительная власть по-прежнему должна представить свой переработанный проект на рассмотрение парламента.
He asked whether people in that situation were given the opportunity to appeal or to seek clarification of the conditions of their detention, or were reliant on the discretion of the executive, if indeed the executive was at liberty to exercise discretion in the matter. Он спрашивает, предоставляется ли лицам в таком положении возможность обжаловать решение или требовать разъяснения условий их задержания, или же они отданы на откуп исполнительной власти, органы которой при необходимости могут свободно реализовать свои полномочия по решению дела.
Article 30 of the Autonomy Statute specifies the functions of the Regional latter, as representative of and executive for the region, organizes and directs the region's executive activities and appoints its administrative officers (art. 30, paras. 1 to 3). В статье 30 Указа об автономии определяются функции Регионального координатора: будучи представителем интересов исполнительной власти района, Региональный координатор организует административную работу, руководит ею и назначает сотрудников административных органов (пункты 1, 2 и 3 статьи 30).
If, for any reason, the executive arm of government refuses to comply with court orders, I am afraid that arm is promoting anarchy and executive indiscipline capable of wrecking the organic framework of the society. Если по какой-либо причине исполнительные органы правительства отказываются выполнять постановления судов, то у меня есть опасения в том, что эти органы способствуют воцарению анархии и недисциплинированности исполнительной власти, что может привести к разрушению органической структуры общества .
These pressures are amplified by placing the power of reappointment under the control of the executive, as the executive will frequently appear before the courts as a party or have an interest in the outcome of proceedings decided by the judges. Возможности для такого давления увеличиваются, если полномочия, связанные с повторным назначением, переданы под контроль исполнительной власти, поскольку именно исполнительная власть зачастую выступает в суде как одна из сторон или заинтересована в результатах судебного разбирательства, проводимого судьями.
In this regard, Kenya has undertaken measures to strengthen an independent judiciary, improve accountability within the executive and enhance the oversight functions of Parliament. В этой связи Кения принимает меры для укрепления независимости судебной системы, повышения подотчетности в рамках исполнительной власти и усиления надзорных функций парламента.
Special efforts are being made to engage with executive decision makers and with parliamentarians, whose support is needed during the ratification process and for the adoption of necessary domestic legislation. Особые усилия следует прилагать для привлечения к этой работе ответственных представителей исполнительной власти и парламентариев, поддержка которых необходима для ратификации или принятия требуемого внутреннего законодательства.
A decision by the executive to cut judicial finances in Sarajevo Canton, in contradiction with the Constitution and the law, was later reversed. Решение исполнительной власти урезать финансирование судебных органов в кантоне Сараево, что противоречит положениям Конституции и законодательству, впоследствии было отменено.
Numerous legal restrictions, excessive control measures by the executive, as described herein, and the majoritarian system block the possibility of building a strong party political system. Многочисленные правовые ограничения, избыточные меры контроля со стороны исполнительной власти, о которых говорится в настоящем докладе, и мажоритарная система блокируют возможность выстраивания политической системы сильных партий.
An Assembly of 108 members, elected under single transferable vote, with a range of legislative and executive powers was established. Была учреждена Ассамблея в составе 108 депутатов, избираемых с использованием системы единого передаваемого голоса, наделенная рядом полномочий законодательной и исполнительной власти.
Such investigations should be under the responsibility of an independent body and not subordinate to the executive branch of Government; Такими расследованиями должен заниматься независимый орган, не подчиненный исполнительной власти;
The Plan modified Guatemala's National Budget Law for the 2009 fiscal year, granting the executive branch exceptional powers to adjust budget allocations for the purpose of balancing the budget. Согласно этому плану были внесены изменения в закон о национальном бюджете Гватемалы на 2009 финансовый год и исполнительной власти предоставлены исключительные полномочия корректировать бюджетные ассигнования в целях сбалансирования бюджета.
The Council acknowledges the contribution that the international community is making to support the stabilization process in Haiti, including the strengthening of its legislative, judicial and executive institutions. Совет отмечает вклад международного сообщества в поддержку процесса стабилизации в Гаити, в том числе укрепление ее органов законодательной, судебной и исполнительной власти.
In the area of governance and power-sharing, significant differences between the sides persisted on the issue of the election of the executive. Что касается вопросов государственного управления и совместного осуществления властных полномочий, то между сторонами сохранялись существенные различия по вопросу о формировании органов исполнительной власти.
Members of Parliament stressed the fact that the failure to pass much-needed legislation was due to the unwillingness of the executive branch to propose new laws. Члены парламента подчеркнули, что долгожданные законы до сих пор не приняты по причине нежелания исполнительной власти разрабатывать новое законодательство.
Every year, during the period of preparation for the new academic year, the federal executive agencies organize a check of the status of counter-terrorist protection in all types of educational institutions. Федеральными органами исполнительной власти в период подготовки к началу нового учебного года ежегодно организуется контроль состояния антитеррористической защищенности всех типов образовательных учреждений.
In many countries, however, powers to oversee some listed legitimate needs are shared with other executive agencies or reserved exclusively for other sectoral authorities. В то же время во многих странах функции по удовлетворению некоторых из перечисленных законных потребностей делятся с другими органами исполнительной власти или полностью переданы другим отраслевым органам.
It is also obvious that there is no legitimate executive authority in Ukraine now, nobody to talk to. Ясно и то, что легитимной исполнительной власти на Украине до сих пор нет, разговаривать не с кем.
It is concerned, however, about reports of the executive branch attempting to interfere with the functioning of the judiciary. При этом Комитет выражает озабоченность в связи с утверждениями о попытках органов исполнительной власти вмешиваться в работу системы правосудия.
It is hoped that this will allow the judiciary some independence from the executive branch, and promote a more consistent interpretation and application of the law. Есть надежда, что он поможет обеспечить некоторую независимость судебных органов от исполнительной власти и даст возможность более последовательного толкования и применения законодательства.