Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Unlike many countries, the United States does not have a constitutional or legal regime either for declaring "states of emergency" or otherwise for imposing emergency rule by the executive branch. В отличие от многих других стран в Соединенных Штатах отсутствует конституционный или правовой режим, регулирующий порядок объявления "чрезвычайных положений" или применения чрезвычайных норм исполнительной власти.
These laws do not, however, authorize the executive branch to suspend or interfere with the normal operations of the other branches of the national government (the Congress and the judiciary) or to permit derogations from fundamental rights. Вместе с тем эти законы не дают исполнительной власти право приостанавливать или вмешиваться в нормальный ход функционирования других ветвей национальной власти (Конгресс и судебные органы) или вводить нормы, допускающие отступления от основополагающих прав.
At the state and local levels, a wide variety of emergency authorities permit the state executive branches (state governors, city mayors, county executives) to take emergency actions. На уровне штатов и местных органов власти существует широкий круг органов по чрезвычайным ситуациям, которые наделяют структуры исполнительной власти штатов (губернаторов штатов, городских мэров, глав исполнительной власти округа) правом предпринимать чрезвычайные акции.
More specifically, with respect to actions taken by the executive branch and the Congress, the United States declared in ratifying the Covenant: Затрагивая в этой связи более конкретный вопрос о действиях исполнительной власти и Конгресса, следует отметить, что Соединенные Штаты сделали при ратификации Пакта следующее заявление:
On the subject of women in political life, she reported that, while a number of proposals had been made, no laws or measures had been adopted to increase the number of women in Parliament and in the executive branch. ЗЗ. В отношении участия женщин в политической жизни она сообщает, что, хотя и был внесен ряд предложений, не было принято никаких законов или мер, направленных на увеличение числа женщин в парламенте и в органах исполнительной власти.
He called for the continued support of the United Nations and the international community for the efforts under way by all those in the Government who are working to consolidate the process of cooperation between parties towards a functioning system of government at the legislative and executive levels. Он призвал Организацию Объединенных Наций и международное сообщество продолжать поддерживать усилия, предпринимаемые всеми теми в правительстве, кто ведет работу по укреплению процесса сотрудничества между сторонами в интересах создания функционирующей системы управления на уровнях законодательной и исполнительной власти.
(a) The imposition of a maximum period of detention of one year by virtue of an executive order not exceeding three months at a time; а) задержание того или иного лица по приказу исполнительной власти на три месяца с последующим неоднократным продлением на аналогичный срок не должно в общей сложности превышать одного года;
It was well known that the executive of the United States was willing to pay the arrears due, subject to a decision by the United States Congress. Хорошо известна позиция исполнительной власти Соединенных Штатов Америки уплатить задолженность при условии принятия соответствующего решения конгрессом Соединенных Штатов Америки.
And not only did that cause the congress and people in the executive branch in Washington to think about these things, it caused the Russians to think about these things. И это не только заставило конгресс и людей исполнительной власти в Вашингтоне задуматься об этих вещах, это заставило русских в том числе задуматься об этом.
In Brazil, the "Pact for Children" brings together both the legislative and executive branches of the Government, the National Council of Brazilian Bishops, the governors of the 27 states and the most important organizations of civil society. В Бразилии "Пакт в интересах детей" объединяет представителей законодательной и исполнительной власти страны, Национального совета бразильских епископов, губернаторов 27 штатов и наиболее влиятельных организаций гражданского общества.
During the 1982-1986 presidential term, 12 women were appointed as deputy ministers and 2 as ministers, and a good number of women took up high-level posts in the executive branch. В 1982-1986 годах президент страны назначил женщин на 12 постов заместителей министров, два поста министра и значительное число различных руководящих постов в структуре исполнительной власти.
In cases of grave danger caused by internal disorder or international war, the chief of the executive power, with the approval of the Council of Ministers, may declare a state of siege in such portion of the territory as may be necessary. В случае серьезной опасности, возникающей в связи с внутренними беспорядками или войной с иностранным государством, глава исполнительной власти с согласия Совета министров может объявить чрезвычайное положение на той части территории, на которой это необходимо.
Unceasing improvement in the opportunities available for young people to participate fully, in social life were the result of the policy ensured by the presence of considerable numbers of young people in Parliament and the executive branch. Непрерывное расширение открывающихся перед молодежью возможностей в плане полноправного участия в общественной жизни является результатом политики государства, залогом эффективности которой является широкое представительство молодежи в парламенте и структурах исполнительной власти.
One of the major practical steps was the recent approval of the main direction of the activities of the State executive power of Ukraine in the implementation of the final documents of the World Summit for Social Development. Один из главных практических шагов состоялся в недавнем утверждении главного направления деятельности государственной исполнительной власти Украины в осуществлении заключительных документов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
She would also appreciate information on the extent to which the increase in the number of women in Parliament, on committees and in executive positions had led to an increase in women-friendly policy-making. Она была бы также признательна за представление информации о том, в какой степени увеличение числа женщин в парламенте, комитетах и в органах исполнительной власти привело к активизации процесса выработки политики в интересах женщин.
The executive is, moreover, entitled and under a duty to safeguard and defend the free democratic basic order, and it is even obliged to keep party objectives that are incompatible with the Basic Law under observation. Более того, органы исполнительной власти правомочны и обязаны гарантировать и защищать свободный демократический порядок, и им даже вменяется в обязанность контролировать деятельность партий, чьи цели не совместимы с положениями Основного закона.
The executive is required to assess the dangers connected with such objectives and to report to Parliament and the public on its findings and on how it evaluates a more or less distinct incompatibility of a political party's goals and endeavours with the Basic Law. Органы исполнительной власти должны оценивать опасности, связанные с достижением таких целей, и отчитываться перед парламентом и населением по результатам своих расследований и по вопросу о том, в какой степени цели и задачи той или иной политической партии противоречат положениям Основного закона.
Furthermore, despite the embodiment of the principle of the independence of the judiciary in the Constitution, the Supreme Court and High Court of Justice seem to be under the control of the executive branch. Кроме того, несмотря на признание в Конституции принципа независимости судебной власти, Верховный и Высокий суды, как представляется, находятся в подчинении исполнительной власти.
As to the composition of the Bureau of the National Assembly, it should be recalled that all the members of this Bureau are elected and not appointed or decided on the basis of consensus, as they are in the executive branch. Что касается состава бюро Национального собрания, то следует напомнить о том, что все должности в этом бюро являются выборными; кандидаты на них не назначаются и не утверждаются, как в сфере исполнительной власти.
(b) To ensure the establishment of an independent and impartial judiciary that is separate from the executive branch of the Government, especially from the military, through appropriate constitutional reforms; Ь) обеспечить, путем проведения надлежащих конституционных реформ, формирование независимых и беспристрастных судебных органов, отделенных от исполнительной власти, особенно военных;
As regards the executive power, the agreement embodying the Convention on Governance amended the Constitution by providing that the President of the Republic should be appointed by consensus among the signatories to the Convention, and ratified by the National Assembly. Что касается исполнительной власти, то в соответствии с конвенцией о правительстве в Конституцию была внесена поправка, согласно которой президент Республики назначается путем консенсуса подписавшими конвенцию политическими партнерами и утверждается Национальным собранием.
The exercise of the executive power per se includes the implementation of legislation and judicial decisions, the direction of the public administration and the supreme command of the armed forces. Осуществление исполнительной власти как таковой включает, в частности, исполнение законов, исполнение судебных решений, руководство органами государственного управления и верховное командование вооруженными силами.
The functions of the executive power also include the overall direction of the public administration - that is to say, the power of the Grand Duke to set up and monitor administrative services and to appoint individuals to civilian and military posts. Как функцию исполнительной власти следует рассматривать верховное руководство органами государственного управления, т.е. право великого герцога организовывать и контролировать работу административных служб, а также назначать на гражданские и военные должности.
As for the executive power, the three recent Governments elected by the Parliament (Assembly) have been coalition ones, and one of the coalition partners has always been a party of the Albanian minority. Что касается исполнительной власти, то последние три правительства, избранные парламентом (Собранием), были сформированы на коалиционной основе, причем одним из партнеров коалиции неизменно является одна из партий албанского меньшинства.
(c) That the executive organ of the United States recognizes its obligation towards the Organization and has shown its readiness and willingness to pay as soon as authorized by the legislative branch; с) представители исполнительной власти Соединенных Штатов Америки признают свои обя-зательства в отношении Организации и проявляют готовность произвести платеж, как только будет получена санкция законодательных органов;