Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The old age pension, and the invalidity and social security allowances have been adjusted two times, being the latest change in 2008, in the amount of MOP$ 1,700, MOP$ 1,700 and MOP$ 1,115 respectively (Order of the Chief Executive 93/2008). Размеры пенсии по возрасту, а также пособий по инвалидности и социальному страхованию, указанные в предыдущем докладе, пересматривались дважды, в последний раз - в 2008 году; они составляют соответственно 1700 патак, 1700 патак и 1115 патак (Указ Главы исполнительной власти 93/2008).
Please report on measures taken to ensure the full independence and impartiality of the judiciary, including the security of tenure of judges, the role of the Executive and the criteria for the appointment, promotion, suspension and removal of judges. Просьба сообщить о принимаемых мерах по обеспечению полной независимости и беспристрастности судов, в том числе о существующих гарантиях несменяемости судей, роли исполнительной власти в назначении судей и о критериях назначения судей на должности, их продвижения по службе, приостановки их полномочий и снятия с должности.
Similarly, the governors of departments and members of the departmental councils (decentralization of the Executive introduced by the 1992 Constitution) must be elected by the citizens living in the respective departments, in elections held at the same time as the general elections. Кроме этого, губернаторы департаментов и члены советов правления департаментов (децентрализованная структура исполнительной власти, созданная Конституцией 1992 года) избираются гражданами, проживающими в соответствующих департаментах, в ходе выборов, которые по срокам совпадают с общими выборами.
The Executive includes a Directorate-General for Human Rights, the principal function of which is to disseminate the various international instruments ratified by Paraguay and to prepare human rights reports. В составе исполнительной власти действует Главное управление по правам человека, основная задача которого состоит в распространении знаний о различных международных договорах, ратифицированных Парагваем, а также в подготовке докладов по правам
If the Chief Executive is not able to discharge his duties for a short period, such duties will temporarily be assumed by the Chief Secretary for Administration, the Financial Secretary or the Secretary for Justice, in that order of precedence. Если Глава исполнительной власти не способен выполнять свои обязанности в течение непродолжительного периода времени, то эти обязанности временно берут на себя Главный секретарь по вопросам администрации, Секретарь по финансовым вопросам или Секретарь юстиции в указанном порядке.
Additional information would be welcome on the role of the public attorney and, in particular, whether he was a judge, whether he enjoyed autonomy and independence, and to what extent he was beholden to the Executive, and in particular to the Ministry of Justice. В этой связи хотелось бы получить дополнительную информацию о роли государственного обвинителя и, в частности, о том, является ли он судьей, пользуется ли он автономией и независимостью и в какой степени он зависит от исполнительной власти, и в частности от министерства юстиции.
In accordance with Bolivian parliamentary practice, when the Executive fails to respond to a request for written information within fifteen days, it automatically becomes a request for oral information which can also be addressed to a minister present in the chamber. В соответствии с парламентской практикой Боливии, если затребованный от исполнительной власти письменный отчет не представлен в 15-дневный срок, это автоматически означает, что отчет должен быть представлен в устной форме и может быть также затребован от присутствующего на заседании министра.
At the national level, two human rights offices have been established within the Executive, one in the Ministry of the Interior and the other in the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship. На национальном уровне в рамках исполнительной власти создано два органа, занимающихся вопросами прав человека, один из которых входит в состав министерства внутренних дел, а другой - министерства иностранных дел, международной торговли и культа.
Spain highlighted efforts for the promotion and protection of human rights made by Paraguay, in particular the creation in 2010 of the Human Rights Network of the Executive branch and the elaboration of the Plan of Action 2010 - 2011. Испания особо отметила усилия, предпринимаемые Парагваем в области поощрения и защиты прав человека, в частности создание в 2010 году Сети учреждений исполнительной власти по правам человека и разработку Плана действий на 2010-2011 годы.
Drafted and published major and subordinate legislation for the Uganda Government, wrote legal opinions for Parliament and the Executive, transforming legislative policies of Government into Bills and transforming Bills into Statutes through the parliamentary processes. Подготовка и публикация основных и подзаконных нормативных актов для правительства Уганды, составление юридических заключений для парламента органов и исполнительной власти Уганды, отражение законотворческой политики правительства в законопроектах с последующим принятием законов парламентом.
Duly validated documentation certifying that the ordering firm has the respective authorizations of the Executive branch, the Ministry of Industry, Energy and Mines and the Ministry of Economic and Financial Affairs. Надлежащим образом легализованные документы, в которых указывается, что фирма-заказчик имеет соответствующее разрешение от органов исполнительной власти, министерства промышленности, энергетики и горнорудной промышленности, министерства экономики и финансов.
3.1.1 Representation of the people of Darfur in the National Executive and National Legislature, in accordance with the criterion of proportionality, as provided for in the Doha Document for Peace in Darfur 3.1.1 Представленность народа Дарфура в национальных органах исполнительной власти и национальном законодательном органе в соответствии с критерием пропорциональности, как это предусмотрено в Дохинском документе о мире в Дарфуре
However, some institutional changes occur, such as the establishment of the Healthy City Commission (Order of the Chief Executive 71/2004), the Transport Bureau (Administrative Regulation 3/2008), and the Environmental Protection Bureau (Law 6/2009 and Administrative Regulation 14/2009). Вместе с тем имел место ряд организационных преобразований, таких как создание Комиссии по оздоровлению города (Указ Главы исполнительной власти 71/2004), Управления транспорта (Административное положение 3/2008) и Управления по охране окружающей среды (Закон 6/2009 и Административное положение 14/2009).
Currently the number of women members in the HPR reached 27.9%, and 16.5% in the Executive. (Recommendation 20 and 24) На сегодняшний день доля женщин-депутатов в ПНП уже составляет 27,9%, а в органах исполнительной власти 16,5%. (Рекомендации 20, 24)
With regard to recommendations on discrimination, JS1 said that the Executive Branch had not approved the 2012 - 2015 policy to combat racism and all forms of discrimination, thereby preventing its implementation and the allocation of resources for the same. В отношении рекомендаций о дискриминации в СП1 указано, что политика по борьбе с расизмом и другими формами дискриминации на 2012-2015 годы не была утверждена органами исполнительной власти, что препятствует ее реализации и ассигнованию необходимых средств.
114.9. Establish a Human Rights Inter-Institutional Body to allow better coordination and articulation of policies, plans and programmes from the Executive Branch aimed at improving the mechanisms for promotion and protection of human rights (Paraguay); 114.10. 114.9 учредить правозащитный межведомственный орган, с тем чтобы позволить улучшить координацию и артикуляцию политики, планов и программ со стороны исполнительной власти с прицелом на совершенствование механизмов по поощрению и защите прав человека (Парагвай);
The National Security Council (NSC), created by the National Security Act of 1947, coordinates the President's national security policies among the various Executive Branch departments and agencies and ensures their effective development and implementation. Совет национальной безопасности (СНБ), созданный на основании Закона о национальной безопасности 1947 года, координирует политику президента в вопросах национальной безопасности среди различных министерств и учреждений исполнительной власти и обеспечивает ее эффективную разработку и осуществление.
As stated on the official website, as of June 1, 2016 representatives of the party won in two local elections and head of the local Executive authorities in the village of Energetik (Orenburg Oblast) and the settlement of Znamensk (Kaliningrad Oblast). Как утверждается на официальном сайте партии, по состоянию на 1 июня 2016 года представители ПВО одержали победу на двух местных выборах и возглавили местные органы исполнительной власти в посёлке Энергетик (Оренбургская область) и посёлке Знаменск (Калининградская область).
Rights Councils are public institutions with parity composition, composed of representatives of the Executive Branch and elected representatives of organized civil society, which are empowered to deliberate on the formulation of policies and to supervise action at all levels. Советы по правам являются общественными организациями с участием на паритетных началах представителей исполнительной власти и выбранных представителей от организованного гражданского общества, которые уполномочены рассматривать вопросы по разработке политики и осуществлять контроль за осуществлением этой политики на всех уровнях.
Making the People's Prosecutor accountable to the National Assembly in 1960, rather than to the Executive, a reform which is embodied in the 1992 Constitution; завершение, согласно Конституции 1992 года, реформы 1960 года о подчинении Народной прокуратуры Национальному собранию, а не органам исполнительной власти;
In the Social Cabinet, presided over by the Vice-President, in which the Ministries of Health, Education, Culture and Sports, Finance and Agriculture, SEGEPLAN, the Social Investment Fund, the Peace Fund and the Secretariat for the Executive Coordination participate. Кабинета по социальной политике, который возглавляется вице-президентом республики и в который входят министерства здравоохранения, образования, культуры и спорта, финансов, сельского хозяйства, СЕГЕПЛАН, Фонд социального инвестирования, Фонд мира и Секретариат по координации деятельности исполнительной власти.
If its chairman really acted as Ombudsman, to what extent did his duties involve investigation into allegations of government wrongdoing, and did he report to Parliament rather than the Executive in that role? Если ее председатель выступает в роли омбудсмена, то до какой степени его обязанности включают в себя расследование сообщений о нарушениях со стороны правительства, и кому он более подотчетен в этой роли: парламенту или исполнительной власти?
The Government as established under the independence constitution has three arms - the Executive, responsible for the day-to-day running of government; the Legislature, which is the law-making authority; and the Judiciary, responsible for the determination of disputes and dispensation of justice. Система правления, созданная в соответствии с Конституцией, провозглашенной после достижения независимости, состоит из трех ветвей власти, а именно: исполнительной власти, осуществляющей повседневное управление страной; законодательной власти, выполняющей нормотворческие функции; и судебной власти, отвечающей за разрешение споров и отправление правосудия.
Of the 10 Administrative Regions, there is only one (1) female Vice Chairperson and one female (1) Assistant Regional Executive Officer, both of whom are Amerindian. Из общего числа десяти административных округов только одна (1) женщина занимала должность заместителя председателя и одна (1) женщина - должность помощника по региональным вопросам исполнительной власти; обе они представляют индейцев.
The courts of the Region shall obtain a certificate from the Chief Executive on questions of fact concerning acts of State such as defence and foreign affairs whenever such questions arise in the adjudication of cases. This certificate shall be binding on the courts. В связи с актами государственной власти, касающимися сферы обороны и международных отношений, суды Района - всякий раз, когда такие вопросы возникают при рассмотрении дел, - должны получить от Главы исполнительной власти соответствующий сертификат, который имеет для них обязательную силу.