| It is also mandated to discuss and take decisions on the power of the executive as it deems appropriate. | Она уполномочена также обсуждать и определять по своему усмотрению полномочия исполнительной власти. |
| Such procedure enables the legislative organs to check the appropriateness of the decision of the executive to declare a state of emergency. | Эта процедура позволяет законодательным органам контролировать обоснованность решений исполнительной власти об объявлении чрезвычайного положения. |
| The notion of impartiality also precludes a NSO from engaging in "promotion" activities for the government or a specific member of the executive. | Понятие беспристрастности исключает также участие НСУ в "рекламной" деятельности правительства или конкретного представителя исполнительной власти. |
| The local executive organs have offered them the opportunity of living together in settled communities. | Органами исполнительной власти на местах предоставлена возможность компактного проживания. |
| The draft contains provisions that undermine the independence of the judiciary from the executive. | В проекте содержатся положения, которые подрывают независимость судей от исполнительной власти. |
| They enjoy full independence from the legislature and the executive and have financial and administrative autonomy. | Они пользуются полной независимостью от законодательной и исполнительной власти и обладают финансовой и административной автономией. |
| The President is the head of the executive branch. | Во главе исполнительной власти стоит Президент. |
| Such structure protects the Commission from any form of influence and interference by the executive. | Это защищает комиссию от влияния и вмешательства со стороны органов исполнительной власти. |
| The parliament has brought problems of children to the attention of the executive. | Парламент привлекал также внимание органов исполнительной власти к проблемам детей. |
| He is in charge of the executive and the security forces. | Он руководит органами исполнительной власти и распоряжается полицией. |
| Several UML Constituent Assembly members also expressed concern that President Yadav's action would set a controversial precedent for presidential use of executive power. | Ряд представителей ОМЛ в Учредительном собрании также выразили обеспокоенность тем, что действия президента Ядава создадут противоречивый прецедент в отношении использования полномочий исполнительной власти. |
| The Guidance was distributed to the heads of all executive branch agencies and all federal law enforcement agencies. | Эти инструкции были распространены среди руководителей всех учреждений исполнительной власти и всех федеральных правоприменительных органов. |
| The decisions of the Commission are binding on all executive bodies. | Решения Комиссии являются обязательными для исполнения всеми органами исполнительной власти. |
| In the executive branch of government, women held 16.1 per cent of all ministerial portfolios in 2008. | В исполнительной власти на долю женщин в 2008 году приходилось 16,1 процента всех министерских портфелей. |
| Detailed regulation of the relations between the legislative and the executive authorities is the responsibility of the Home Rule Government itself. | Ответственность за детальное регулирование отношений между законодательным органом и органом исполнительной власти несет само автономное правительство. |
| The executive branch is responsible for negotiating international agreements and submitting them to the National Assembly for ratification. | Так, органам исполнительной власти поручено вести переговоры по международным соглашениям и представлять их Национальному собранию для ратификации. |
| The judiciary is independent of the legislative and executive branches. | Судебная власть независима от законодательной и исполнительной власти. |
| It was now completely separate from the executive branch and operated independently, impartially and objectively, even in disputes between individuals and officials. | Сейчас она полностью отделена от исполнительной власти и действует независимым, непредвзятым и объективным образом, даже в спорах между отдельными гражданами и должностными лицами. |
| This peculiarity in the governance of Sierra Leone ensures effective checks and balances in the exercise of executive powers. | Эта особенность системы правления Сьерра-Леоне обеспечивает эффективные сдержки и противовесы при осуществлении исполнительной власти. |
| All laws, regulations and executive action must comply with its provisions. | Все законы, подзаконные акты и акты исполнительной власти должны соответствовать ее положениям. |
| Denmark noted reports of undue influence of the executive on the judiciary. | Дания отметила сообщения о неоправданном давлении исполнительной власти на судебные органы. |
| Morocco applauded the effective and non-discriminatory participation of all ethnic groups in the decision-making process both in the legislative branch and the executive. | Марокко приветствовала эффективное и недискриминационное участие всех этнических групп в процессе принятия решений органами законодательной и исполнительной власти. |
| The judiciary, though independent, remained subordinate to the executive and subject to its influence. | Судебная система, хотя и является независимой, остается в подчинении у исполнительной власти и испытывает на себе ее влияние. |
| Accepted: The judicial system is independent and is not under the authority of the executive. | Принятие: Судебная власть является независимой и не подчиняется исполнительной власти. |
| The ability of Parliament in Cambodia to restrain this executive tendency has been limited. | Возможности парламента Камбоджи для сдерживания этой тенденции исполнительной власти оказались ограниченными. |