Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The funding is channelled from the State budget, and from the provincial and local budgets and the budget of the Autonomous Republic of Crimea, to the appropriate central executive bodies (see Table 10) according to individual budget programmes. Эти ассигнования выделяются из Государственного бюджета соответствующим центральным органам исполнительной власти (Таблица 10) по отдельным бюджетным программам, а также из областных, местных бюджетов и бюджета Автономной Республики Крым.
Among the central executive bodies, the main agency responsible for State language policy is the Ministry of Culture and Tourism. Главным органом в системе центральных органов исполнительной власти по обеспечению проведения государственной политики в сфере государственной языковой политики является Министерство культуры и туризма Украины.
The editorial boards of media outlets invite, inter alia, clergymen of the various religions, staff of executive and local government bodies, legal specialists, teachers, representatives of the Ukrainian security service, psychologists and public figures to work with them. Редакции средств массовой информации приглашают к сотрудничеству священнослужителей разных конфессий, работников органов исполнительной власти и органов местного самоуправления, специалистов по праву, педагогов, представителей Службы безопасности Украины, психологов, общественных деятелей и др.
There are 27 former deportees holding official posts at the categories I - III level in national executive bodies. They include 1 first deputy chairperson of the Council of Ministers, 1 minister and 3 chairpersons of national committees. На должностях государственных служащих І - ІІІ категорий в республиканских органах исполнительной власти из числа депортированных работают 27 человек, из них 1 - Первый заместитель Председателя Рады Министров, 1 - министр и 3 - председатели республиканских комитетов.
Memorandum between the executive authorities of Soghd province, Tajikistan, and Altay and Krasnodar territories, Russian Federation, on labour migration (18 September 2007) Меморандум между государственным органом исполнительной власти Согдийской области РТ и Алтайским и Краснодарским краем Российской Федерации в области трудовой миграции от 18 сентября 2007 года.
Justice institutions enable people to protect their rights against infringement by other people or bodies in society, and allow parties to bring actions against government to limit executive power and ensure government is accountable. Институты правосудия открывают перед людьми возможность защиты своих прав от посягательств на них со стороны других членов или органов общества и дают сторонам возможность добиваться через суд ограничения исполнительной власти правительства и его подотчетности в осуществлении своей деятельности.
OSWL recommended that all decisions of the executive power be made subject to judicial control so that citizens would have a remedy in the case of arbitrary decisions infringing their human and civil rights. ОПАЛ рекомендовало, чтобы все решения исполнительной власти подлежали судебному контролю, чтобы граждане имели средство судебной защиты в случае произвольных решений, ущемляющих их права человека и гражданские права.
In particular, it was noted that the public prosecution did not enjoy the necessary independence, but was under the direct supervision of the inspector general for police and customs, which made the prosecution subject to interference by the executive powers. В частности, отмечалось, что прокуратура не обладает необходимой независимостью, будучи прямо подчинена главному инспектору полиции и таможен, в силу чего прокуратура не ограждена от вмешательства исполнительной власти.
The Council of Justice, as an independent body (including from the executive branch), plays an important role in matters relating to the independence of judges; it is vested with the right to impose disciplinary sanctions on judges. Важная роль в вопросах, касающихся независимости судей, принадлежит Совету правосудия, который является независимым органом (в том числе от исполнительной власти); он наделен правом привлекать судей к дисциплинарной ответственности.
The second phase began on 11 September 2009, focusing in particular on governance and power-sharing, the election of the executive, federal competencies and external relations. Второй этап переговоров начался 11 сентября 2009 года; на нем особое внимание уделяется вопросам управления и разделения полномочий, выборов органов исполнительной власти, вопросам полномочий федеральной власти и вопросам внешних отношений.
This requires clear laws with a minimum of exceptional or emergency provisions, respect for the independence of the judiciary and the bar, and a willingness of the executive to be the subject of oversight, complaint mechanisms and checks and balances. Для этого требуются четкие законы, содержащие минимальные положения об исключительных или чрезвычайных полномочиях, уважение независимости судебных органов и защитников и готовность исполнительной власти согласиться на введение в отношении нее надзора, механизмов подачи жалоб и системы сдержек и противовесов.
One of the roles of the Presidential Human Rights Commission, as the coordinating body for the executive's human rights policy, is to promote human rights in the training of civil servants. В рамках своих полномочий органа, руководящего политикой исполнительной власти в области прав человека, КОПРЕДЕ содействует поощрению прав человека с помощью подготовки государственных служащих.
In countries where the prosecution service is part of or linked to the executive, the body regulating the career of prosecutors is generally the Office of the Prosecutor General or the Ministry of Justice. В странах, где прокуратура относится к исполнительной власти или связана с ней, вопросами службы сотрудников прокуратуры обычно занимается генеральная прокуратура или министерство юстиции.
According to the information contained in the replies received, the second most common way to start a legal career is by election, appointment or nomination by the executive organ (36.7 per cent in the case of prosecutors and 29.3 per cent for judges). В соответствии с информацией, содержащейся в полученных ответах, вторым наиболее распространенным способом начать юридическую карьеру является избрание, назначение или выдвижение кандидатом, осуществляемое органом исполнительной власти (36,7% в случае прокуроров и 29,3% в случае судей).
The capacity of many of the institutions of government, including not only the legislature, judiciary and key institutions in the executive, but also the ruling Sudan People's Liberation Army (SPLA) and law enforcement agencies, remains weak. Остается слабым потенциал многих институтов государственного управления, причем не только законодательной, судебной и главных институтов исполнительной власти, но и правящей Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и правоохранительных органов.
In addition, it must submit quarterly reports to the national executive, Parliament and the Parliamentary Committee on Defence and Military Veterans on the register and on its activities under the Act. Кроме того, он обязан представлять исполнительной власти страны, парламенту и Парламентскому комитету по вопросам обороны и ветеранов войн ежеквартальные доклады по вопросам ведения регистра и своей деятельности в рамках этого Закона.
It is nonetheless concerned at the persistence of numerous dysfunctional aspects of the justice system, including corruption, impunity, interference by the executive in the administration of justice and the lack of training for judges. В то же время Комитет обеспокоен многочисленными сохраняющимися в области правосудия недостатками, в частности коррупцией, безнаказанностью, вмешательством исполнительной власти в работу органов правосудия и отсутствием системы подготовки судей.
In particular, the Presidential Decree issued in 2000 on measures to increase the independence of the judicial system in the Republic of Kazakhstan finally severed the dependence of the country's courts and judges on the executive authorities. В частности, подписанным Главой государства в 2000 году Указом "О мерах по усилению независимости судебной системы в Республике Казахстан" окончательно устранена зависимость судов и судей страны от органов исполнительной власти.
The Decree transferred the function of running the activities of the judicial system from the executive authorities to a special body established for that purpose answering to the Supreme Court. Так, функция по обеспечению деятельности судов передана от органов исполнительной власти специально созданному при Верховном суде уполномоченному органу по обеспечению деятельности судов.
The Decree removed from the justice institutions within the system of executive authority the function of running the Qualification Collegium of Justice, which at that time was responsible for issues relating to judicial personnel. Кроме того, данным Указом у органов юстиции, находящихся в системе исполнительной власти, была изъята функция по обеспечению Квалификационной коллегии юстиции, занимавшейся на тот период вопросами судейских кадров.
Within the federal legislative branch, committees of the House of Representatives and Senate have investigative jurisdiction to explore conditions that may need to be addressed by legislation, and oversight jurisdiction to address possible corruption within executive agencies. В рамках законодательной ветви власти комитеты палаты представителей и сената имеют полномочия проводить расследования с целью выявления проблем, требующих законодательного регулирования, и осуществлять надзор над деятельностью органов исполнительной власти для выявления возможных случаев коррупции.
Every large agency of the federal executive branch has a statutory Inspector General (IG) to improve legislative oversight. The IG of these agencies typically has a Для улучшения надзора за осуществлением законодательства при каждом крупном федеральном органе исполнительной власти имеется обязательная должность генерального инспектора.
The judiciary in the United States was wholly independent of the executive branch, and the federal judge in charge of the case had reached her decision in accordance with her reading of the law. Судебная власть Соединенных Штатов абсолютно самостоятельна и не зависит от исполнительной власти, и федеральный судья, которому было поручено это дело, приняла такое решение в соответствии с ее пониманием закона.
In this regard, serious interference by the executive branch in the composition and functioning of the Supreme Court, as well as non-permanent judicial appointments and appointments within the direct gift of the Head of State, are recurrent themes in the complaints received. Поэтому в поступающих жалобах постоянно поднимаются вопросы грубого вмешательства исполнительной власти в решение вопросов, связанных с определением состава и функционирования верховного суда, а также вопросы временного назначения судей и их прямой зависимости от главы государства.
7.7 A basic element of judicial independence is that judges may appeal against decisions affecting them, and that the executive is duty-bound not to interfere in the work of the courts. 7.7 Одним из основополагающих аспектов независимости судей являются возможность судей обжаловать затрагивающие их решения и обязанность органов исполнительной власти не вмешиваться в функционирование судебных органов.