Under no circumstances should peacekeeping be run as an executive affair. |
Ни при каких обстоятельствах миротворческую деятельность не следует рассматривать как административный процесс. |
I deuce in the executive bathroom exclusively. |
Я хожу по большому только в административный туалет. |
The Committee on Licensing of Foreign Trade in Military Equipment is a mid-level executive group. |
Комитетом по лицензированию внешнеторговых операций с военным имуществом, который представляет собой административный орган среднего уровня. |
The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting. |
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание. |
Now this is the Northwest executive entrance to the White House. |
А теперь, это северо-западный, административный вход в Белый дом. |
The executive order in question was automatically renewable every six months, and it has remained in force to this day. |
Этот административный указ автоматически возобновляется каждые шесть месяцев и остается в силе на сегодняшний день. |
The Committee was informed that medical evacuations are also performed using the executive jet. |
Комитету сообщили, что для медицинских эвакуаций используется также административный реактивный самолет. |
Both executive control and parliamentary oversight of the Agency continued to mature. |
Продолжали усиливаться как административный контроль, так и парламентский надзор за работой Агентства. |
OIOS sees the need for strengthening the executive capacity for establishing and maintaining good management practices and appraising the performance of subprogramme managers in a fair, objective and transparent manner. |
УСВН считает целесообразным укрепить административный потенциал для утверждения и поддержания оптимальных форм практической деятельности и оценки эффективности работы руководителей подпрограмм на справедливой, объективной и транспарентной основе. |
Action to enforce export controls is coordinated and implemented by the following bodies and authorities: The Committee on Licensing of Foreign Trade in Military Equipment is a mid-level executive group. |
Меры по обеспечению выполнения требований экспортного контроля координируются и осуществляются следующими органами и учреждениями: Комитетом по лицензированию внешнеторговых операций с военным имуществом, который представляет собой административный орган среднего уровня. |
The executive head may, however, request an international civil servant to undertake such duties, a unique role for which international loyalty and integrity are essential. |
Административный руководитель может, однако, просить международного гражданского служащего взять на себя такие обязанности - сыграть уникальную роль, для которой необходимы такие качества, как международная лояльность и добросовестность. |
It should be remembered that only the executive head is competent to waive the immunity accorded to international civil servants or to determine its scope. |
Следует помнить о том, что только административный руководитель уполномочен лишать международных гражданских служащих предоставленного им иммунитета и определять его пределы. |
The executive order became effective on 19 August 1998; |
Административный указ вступил в силу 19 августа 1998 года; |
President Clinton had, in fact, promulgated an executive order in 1998 expressly to create an inter-agency working group to foster better coordination of that process. |
В 1998 году президент Клинтон даже издал административный указ, предусматривающий создание межучрежденческой рабочей группы для укрепления координации в рамках этого процесса. |
The chief executive officer is required to respond within one month |
Главный административный сотрудник обязан представить ответ в течение одного месяца. |
To expect the executive head of a United Nations organization to heed the advice of a Security Coordinator at the P-4 or P-5 level was comparable to sending a Third Secretary of a delegation to negotiate with an Ambassador. |
Ожидать того, чтобы административный руководитель Организации Объединенных Наций прислушивался к совету Координатора по вопросам безопасности уровня С-4 или С-5, сопоставимо с направлением третьего секретаря делегации на переговоры с послом. |
This authority, which may rest with the governing body or an executive head, is exercised only after taking all factors into consideration, including, in particular, the results of the surveys undertaken by ICSC, as reflected in its statute. |
Это право, которым может обладать управляющий орган или административный руководитель, осуществляется только после учета всех факторов, включая, в частности, результаты обследований, проведенных КМГС и отраженных в ее статуте. |
During a recent meeting of ACC, on 12 September 1995, at least one executive head announced that his organization was reconsidering its relation or affiliation to the common system because it did not meet the needs of his organization. |
В ходе недавнего заседания АКК 12 сентября 1995 года административный руководитель по крайней мере одной из организаций объявил, что его организация пересматривает свои отношения с общей системой и участие в ней, поскольку та не отвечает потребностям его организации. |
The United States Government has persisted with policies of this kind. On 7 January 1986 the President signed an executive order containing the following provisions: |
Правительство Соединенных Штатов упорно продолжает проводить политику такого рода. 7 января 1986 года президент подписал административный указ, предусматривающий следующее: |
5.1 The petitioner submits that a decision to grant a minister's permit or an exemption under section 114 (2) of the Immigration Act is entirely discretionary and executive. |
5.1 Заявитель утверждает, что решение предоставить разрешение министра или исключение согласно разделу 114 (2) Закона об иммиграции носит сугубо дискреционный и административный характер. |
A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. |
Подраздел ассигнований, по которому в решении об ассигнованиях указывается конкретная сумма и в рамках которого административный руководитель организации полномочен перераспределять средства без предварительного утверждения. |
On 6 March, she issued executive order 2, which extended the life of the Governance Reform Commission and redefined its mandate to include the preparation of an anti-corruption strategy and a code of conduct for public servants. |
6 марта она издала административный указ Nº 2, продливший срок существования Комиссии по реформе системы управления и изменивший ее мандат с целью включения в него подготовки стратегии по борьбе с коррупцией и кодекса поведения для гражданских служащих. |
Volume changes, as defined, represent the controllable elements in the estimates, which are subject to the executive head's assessment of what resources the organization requires to deliver the results to which it has committed. |
Уже установленные изменения объема потребностей представляют собой контролируемые элементы сметы, зависящие от того, как административный руководитель оценивает потребности организации с точки зрения поставленных перед ней задач. |
The meetings are currently held regularly in all regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues, and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities. |
В настоящее время такие совещания регулярно проводятся во всех регионах и включают административный сегмент для обсуждения общих вопросов или перспективных проблем политики и тематический сегмент, в рамках которого обсуждаются конкретные аспекты программ на приоритетных для данного региона направлениях. |
The JIU recommends that the first nine benchmarks laid out in the report be adopted and implemented as a package by each executive head to ensure successful ERM implementation in the respective organizations. |
ОИК рекомендует, чтобы каждый административный руководитель обеспечил применение и реализацию первых девяти контрольных показателей, указанных в докладе, в виде пакета, чтобы обеспечить успешное осуществление ОУР в соответствующих организациях. |