Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
In this latter context, it should be borne in mind that the rights and obligations under human rights treaties must be correctly transformed, within the given margin of appreciation, into the law, the executive practice and international arrangements of the respective State party. В этом последнем контексте следует иметь в виду, что права и обязанности согласно договорам о правах человека должны правильным образом трансформироваться, в рамках данной свободы усмотрения, в законы, практику исполнительной власти и международные договоренности соответствующего государства-участника.
There also seems to be a failure on the part of the executive to respect the decision of the Constitutional Court and thereby observe the rule of law. Кроме того, представляется, что со стороны исполнительной власти не проявляется уважения к решениям Конституционного суда и таким образом не соблюдается принцип верховенства права.
Electoral bodies, in particular, are characterized by a lack of financial autonomy, excessive executive interference in their operations and the lack of security of tenure for the electoral commissioners. В частности, для избирательных органов характерны отсутствие финансовой самостоятельности, чрезмерное вмешательство исполнительной власти в их действия и отсутствие у членов избирательных комиссий гарантий от увольнения.
While they drew heavily on the U.S. Constitution for the organisation of the federal state as a whole, they opted for the collegial rather than the presidential system for the executive branch of government (directorial system). Хотя они во многом основывались на Конституции США для организации федерального государства в целом, они предпочли коллегиальную, а не президентскую систему исполнительной власти.
Thus, on 22 April 1992, at the initiative of the Head of State acting within the framework of the executive power, the Committee for Human Rights and Ethnic Relations was established. Так, 20 апреля 1992 года по инициативе Главы государства в рамках исполнительной власти был учрежден Комитет по правам человека и межнациональным отношениям.
With the exception of the Supreme Court judges, who are nominated by the President of the Republic upon the proposal of Parliament, the nomination of all other judges is within the competence of the executive power (Ministry of Justice). За исключением судей Верховного суда, которые назначаются Президентом Республики по предложению парламента, назначение всех других судей находится в компетенции исполнительной власти (министерство юстиции).
They determine the sense, content and application of laws and the activity of the legislative and executive authorities and local government, and they are guaranteed by the judicial system in accordance with the Constitution. Они определяют смысл, содержание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти, местного самоуправления и обеспечиваются правосудием в соответствии с Конституцией.
Both the Conference and the Summit demonstrated to the international community the unanimity of the legislative and executive power of the United Nations Member States on the most important aspects of the international agenda. Конференция и Саммит показали мировому сообществу единство законодательной и исполнительной власти государств-членов Организации Объединенных Наций по важнейшим аспектам повестки дня мирового развития.
The interference of the executive branch in the functioning of the judiciary вмешательство исполнительной власти в деятельность судебной власти;
Members of the National Assembly have the right to question the Prime Minister or other Members of the Government on important issues of the country relating to the activities of the executive organs. Члены Национального собрания имеют право задавать вопросы премьер-министру и другим членам правительства по важным национальным вопросам, связанным с деятельностью органов исполнительной власти.
The continuous and highly politicized confrontation between Parliament and the executive branch resulted in the delayed appointment of a Prime Minister and hindered the adoption of a legislative agenda on national priorities Постоянная конфронтация между парламентом и органами исполнительной власти, имеющая весьма политизированный характер, привела к задержкам с назначением премьер-министра и затрудняет принятие программы законодательных мер в отношении национальных приоритетов
He acknowledged concerns that introduction of the quota system might be delayed while the requisite legislation was being approved, but he stressed the priority being accorded to the draft law by the Government and said that in the meantime, quotas could be allocated under the executive decree. Он признал обеспокоенность в связи с тем, что введение требуемой системы может задержаться из-за процесса принятия предлагаемого законодательства, но подчеркнул, что правительство придает данному законопроекту первоочередное значение и что тем временем квоты могут устанавливаться постановлениями исполнительной власти.
Judges receive mandates from the executive branch and are under the authority of the Minister of Justice rather than that of the Supreme Court, raising concerns about the politicization of justice. Судьи получают мандаты от исполнительной власти и подчиняются не Верховному суду, а министерству юстиции, в связи с чем высказываются опасения относительно политизации системы правосудия.
Formation of a transitional Government with full executive powers, and clarification of the terms before the Syrian parties came together to discuss the formation of a transitional government. З. формирование переходного правительства, обладающего всеми полномочиями исполнительной власти, и четкое разъяснение условий сирийским сторонам до того, как они соберутся вместе для обсуждения вопроса о формировании переходного правительства.
The United States also participates in bilateral space dialogues with a range of other space-faring nations, which offer the opportunity to respond to questions regarding both published United States Government policy statements and executive branch submissions to the United States Congress. Соединенные Штаты также участвуют в двусторонних диалогах по космосу с целым рядом других космических держав, что дает возможность ответить на вопросы, касающиеся как опубликованных программных заявлений правительства Соединенных Штатов, так и материалов, представляемых органами исполнительной власти в конгресс Соединенных Штатов.
The four-page joint agreement between Mr. Ghani and Mr. Abdullah called for the convening of a loya jirga during the following two years in order to amend the Constitution to reflect the recent creation of the post of chief executive. Совместное соглашение из четырех страниц между г-ном Гани и г-ном Абдуллой призывает к созыву Лойя джирги в предстоящие два года для внесения поправок в Конституцию с целью отразить недавнее создание должности главы исполнительной власти.
(b) Take appropriate measures to guarantee and protect the independence of the judiciary and ensure that its operations are free from any pressure or interference from the executive; Ь) принять надлежащие меры для обеспечения и защиты независимости судебной системы и гарантировать, чтобы она функционировала без какого-либо давления или вмешательства со стороны исполнительной власти;
126.99 Ensure the independence of judges from the executive in Burundi, by applying objective admission criteria within an impartial selection process and ensuring adequate funding for the judicial system (Germany); 126.99 обеспечить независимость судей от исполнительной власти в Бурунди посредством применения объективных критериев набора в рамках беспристрастного процесса отбора, а также обеспечения адекватного финансирования судебной системы (Германия);
With regard to the Human Rights Plan, which he applauded, he noted that the Government of the State party intended to appoint a commission, composed of members of the executive, civil society and the Ombudsman's Office, to monitor its implementation. Что касается Плана в области прав человека, который он приветствует, оратор отмечает, что правительство государства-участника намерено назначить комиссию в составе представителей исполнительной власти, гражданского общества и Канцелярия Народного защитника для контроля за осуществлением Плана.
It would be useful to have details of any judicial decisions, especially by the Supreme Court, that had ruled against the application of a particular law or annulled a decision of the executive on the grounds of incompatibility with the provisions of the Constitution. Ему хотелось бы получить подробную информацию о каких-либо судебных решениях, особенно решениях Верховного суда, отменяющих действие какого-либо закона или аннулирующих постановления исполнительной власти на основании их несоответствия положениям Конституции.
Mr. Getahun (Ethiopia) said, to clarify his earlier remarks, that his country understood clearly that both the judiciary and the executive had a duty to ensure that the Covenant was applied in legal judgements. Г-н Гетаун (Эфиопия), поясняя свои предыдущие замечания, говорит, что в его стране существует ясное понимание того, что ответственность за применение Пакта в судебных решениях лежит как на судебной, так и на исполнительной власти.
He hoped that was not the case in reality because, if corruption also existed in the police force and the prosecution services, the authorities must act, especially since those two institutions did not enjoy independence from the executive as the judiciary did. Г-н Телин надеется, что на самом деле это не так, поскольку, если коррупция существует также в полиции и прокурорской службе, власти должны реагировать, так как эти две структуры не обладают независимостью от исполнительной власти в отличие от судебной системы.
For most of the early part of 2014, a dialogue process took place among the executive branch, Parliament, and some political parties, which culminated in the signature of the El Rancho Accord providing for the holding of the first round of elections in October 2014. На протяжении большей части начала 2014 года проходил диалог исполнительной власти, парламента и некоторых политических партий, итогом которого стало подписание соглашения Эль-Ранчо, предусматривающего проведение первого тура выборов в октябре 2014 года.
These constitutional and legal mechanisms have fundamentally changed the role and position of the political parties in shaping the bodies of representative and executive government and in oversight of those bodies' activities; Эти конституционно-правовые механизмы принципиально изменили роль и место политических партий в формировании органов представительной и исполнительной власти, осуществлении контроля за их деятельностью;
The executive government of Jersey is the Council of Ministers, comprising the Chief Minister and ten other Ministers, each of whom has responsibility for a department of government. Органом исполнительной власти Джерси является Совет министров, в состав которого входят главный министр и десять других министров, каждый из которых отвечает за работу одного из департаментов правительства.