Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The Constitution of the Republic of Panama, in its article 312, provides that only the Government may possess weapons; for any other activity, the prior permission of the executive branch is required. В статье 312 Конституции Республики Панама предусматривается, что только государство может обладать оружием; для любой другой деятельности необходимо получить предварительное разрешение со стороны органов исполнительной власти.
The dependence of the judiciary on the executive branch is conditioned by the imbalance of the branches of power vested in the amendments to the Constitution of 1996. Зависимость судебной системы от исполнительной власти обусловливается несбалансированностью ветвей власти, источником которой являются поправки к Конституции от 1996 года.
To ease the birth registration in remote rural areas the district executive powers have been rendered with the birth registration authorities. Для упрощения регистрации рождений в отдаленных сельских районах районные органы исполнительной власти наделены полномочиями по регистрации рождений.
As a result of the reorganization of the federal executive authorities, the functions to develop the State policy and normative and legislative regulations for geodesy, cartography and geographical names were delegated to the Ministry of Economic Development. В результате реорганизации федеральных органов исполнительной власти функции, связанные с разработкой государственной политики и нормативно-правовых положений для геодезии, картографии и географических названий, были переданы министерству экономического развития.
That was consistent with Australia's constitutional structure, under which the executive branch ratified treaties on behalf of the State party; however, since officials belonged to the executive, there seemed to be no reason why they should not be bound by the executive's decision. Это совместимо с австралийской конституционной структурой, по которой исполнительная ветвь ратифицирует договоры от имени государства-участника; ну а поскольку должностные лица принадлежат к исполнительной власти, то, как представляется, нет и причин для того, чтобы они не были связаны решением исполнительной власти.
It lists the country's administrative authorities, covering both the central government bodies and executive authorities, and also local authorities and such national executive authorities as ministries and other government bodies exercising executive authority throughout the territory of Armenia. В этот перечень включены административные органы, к которым относятся республиканские органы и органы исполнительной власти, а также местного самоуправления, республиканские органы исполнительной власти: министерства и другие государственные органы, осуществляющие исполнительную власть на всей территории РА.
In that respect, the establishment of the Executive Commission of the Judiciary has been seen by many as an inappropriate act of interference in the judiciary on the part of the executive branch. Поэтому многие рассматривают учреждение Исполнительной комиссии по делам судебных органов в качестве нежелательного акта вмешательства в сферу судебной деятельности со стороны исполнительной власти.
The President is the head of the executive arm of the Government, while the Permanent Secretary to the President is the Chief Executive in the public service. Президент является главой исполнительной ветви правительства, а постоянный секретарь президента является главой исполнительной власти на государственной службе.
The executive branch is headed by the President of the Republic, the Executive Vice-President and the Cabinet ministers, as well as officials determined by the Constitution. Во главе национальной исполнительной власти стоят президент Республики, вице-президент и министры кабинета, а также государственные должностные лица, определяемые Конституцией.
In countries where the prosecution service is attached or dependent on the executive branch of Government, the Prosecutor General may be appointed by the Executive. В странах, где прокуратура относится к исполнительной власти или зависит от нее, генеральный прокурор может назначаться исполнительными органами власти.
For the purpose of respecting civil rights and freedoms, the Ombudsman may issue recommendations, opinions, suggestions and other acts of a critical, ethical or advisory nature to the executive bodies. В целях соблюдения гражданских прав и свобод Омбудсмен может адресовать органам исполнительной власти рекомендации, мнения, предложения и иные акты критического, этического или консультативного характера.
CIDU at the Ministry of Foreign Affairs has set up a working group to draft a road map of legislative and executive measures that need to be implemented in the next mid-term review with regard to the above mentioned priority action areas. МКПЧ при Министерстве иностранных дел учредил рабочую группу для разработки дорожной карты мер, которые должны быть приняты органами законодательной и исполнительной власти в рамках следующего среднесрочного обзора по вышеупомянутым приоритетным направлениям деятельности.
The Institution of the Ombudsman has made enormous contributions to the strengthening of good governance, including by inquiring into claims of abuse of power by the executive. Управление омбудсмена внесло огромный вклад в дело усиления надлежащего руководства, в том числе за счет рассмотрения жалоб, касающихся злоупотреблений властью со стороны исполнительной власти.
Generally, this requires a hearing of the detainee before the judicial organ, a body independent of the executive, with a guarantee of impartiality and the force to implement its decisions. В общем случае он предполагает заслушивание задержанного лица судебным органом, который должен быть независимым от исполнительной власти, обладать гарантиями независимости и полномочиями по обеспечению исполнения своих решений.
As mentioned above, the regulation, monitoring and accountability of the legal profession is usually exercised by the executive, the judiciary, or bar associations. Как упоминалось выше, регулирование, мониторинг и подотчетность в отношении представителей юридической профессии обычно осуществляются органами исполнительной власти, судебными органами или ассоциациями адвокатов.
The surrender procedure based on the EAW is removed outside the realm of the executive and is placed in the hands of the judiciary. Процедура выдачи на основе ЕОА выведена из-под контроля исполнительной власти и передана в ведение судебных органов.
The application of that fundamental principle, therefore, was primarily the responsibility of the Refugees Commission, which comprised representatives of various public institutions (not all of which were linked to the executive) and civil society. Применение этого принципа возложено в первую очередь на Комиссию по делам беженцев, которая состоит из представителей различных государственных институтов (не все из которых относятся к исполнительной власти) и гражданского общества.
Furthermore, the Higher Council of the Judiciary, which was supposed to safeguard the independence of the judiciary, remained under the authority of the executive. Кроме того, Высший совет магистратуры, который должен способствовать обеспечению независимости судебной власти, остался подотчетен исполнительной власти.
The separation of powers is reflected in an executive and a legislative branch elected through universal suffrage and a judicial branch that is independent of the other two. Действие принципа разделения властей проявляется в существовании исполнительной власти, законодательной власти, избираемой в ходе всеобщих выборов, и судебной власти, независимой от первых двух.
The right to participate in performing arts and enjoyment of cultural values are not only codified in laws, but also implemented by executive agencies and supervised by legislative ones. Право на участие в исполнительском искусстве и пользование культурными ценностями не только кодифицировано в законах, но и осуществляется органами исполнительной власти и контролируется органами законодательной власти.
In addition to the functions of the executive power, the Grand Duke also has the power to organize the Government and to appoint individuals to civilian and military posts. К числу действий по осуществлению исполнительной власти следует добавить право Великого Герцога формировать правительство и назначать гражданских и военных должностных лиц.
In accordance with article 2 of that Law, in order to conduct an assembly, meeting, procession, picket or demonstration, a request must be submitted to the local executive authorities. Согласно статье 2 этого закона, для проведения какого-либо собрания, митинга, шествия, пикета или демонстрации в местные органы исполнительной власти подается соответствующая заявка.
JS3 noted that the situation was in violation of the principle of the separation of powers and demonstrated the lack of checks and balances on the executive branch. В СПЗ отмечается, что такая ситуация является нарушением принципа разделения властей и свидетельствует об отсутствии сдержек и противовесов в системе исполнительной власти.
The active involvement of the executive branch, the Federal Parliament and civil society in establishing these priorities is an encouraging sign for their effective 27 August, the President of Somalia announced the establishment of the National Security Council. Активное участие исполнительной власти, федерального парламента и гражданского общества в определении этих приоритетов является обнадеживающим признаком успеха в их реализации. 27 августа президент Сомали объявил о создании Совета национальной безопасности.
The core functions of the Cabinet of Ministers, as the highest body of the executive, are defined in article 116 of the Constitution. Основные функции Кабинета Министров Украины как высшего органа в системе органов исполнительной власти определены в статье 116 Конституции Украины.