However, women's political participation in the Executive, and in municipal and provincial governments, was quite low. |
Однако уровень политического участия женщин в деятельности исполнительной власти и муниципальных и провинциальных правительств является весьма низким. |
The petition will be considered by the Secretary for Security under the delegated authority from the Chief Executive. |
Это заявление будет рассмотрено Секретарем по вопросам безопасности в рамках полномочий, делегированных ему главой исполнительной власти. |
The Constitution of Pakistan provides for the separation of judiciary from the Executive and independence of judiciary. |
Конституция Пакистана предусматривает разделение судебной и исполнительной власти и независимость судебных органов. |
They appoint a Chief Executive as head of the civil service to implement policy. |
Они назначают главу исполнительной власти для руководства гражданской службой и проведения в жизнь соответствующей политики. |
The Northern Ireland Executive recognises and values the vital role played by minority ethnic groups on the ground. |
Органы исполнительной власти Северной Ирландии признают и ценят ту жизненно важную роль, которую играют на местах группы этнических меньшинств. |
The power to enter into treaties is an Executive power under section 61 of the Constitution. |
Согласно статье 61 Конституции, полномочия на заключение международных договоров являются прерогативой исполнительной власти. |
Additionally, there were five general regulations and the Executive power was required to ensure public information. |
Кроме того, существует пять общих нормативных положений и обязанность исполнительной власти гарантировать обществу предоставление информации. |
The pace of change was slower in the Executive Branch, with just one woman Minister. |
В органах исполнительной власти перемены осуществляются более медленными темпами, и лишь одна женщина назначена министром. |
In the Executive branch, several women ministers have been appointed under consecutive Governments during the reporting period. |
Что же касается исполнительной власти, то за отчетный период несколько женщин были назначены на должности государственных министров в нескольких кабинетах. |
This is being implemented across all Departments of the Executive Branch. |
В реализации этой стратегии принимают участие все органы исполнительной власти государства. |
The decision is of the competence of the Chief Executive. |
Решение по такому ходатайству входит в компетенцию Главы исполнительной власти. |
The CFD is composed of 5 persons of recognized social merit, designated by the Chief Executive. |
КДС работает в составе пяти человек с признанной в обществе репутацией, которые назначаются Главой исполнительной власти. |
Executive decisions have been adopted in Bangladesh, New Zealand and Thailand, for example, to ratify the Convention. |
Например, в связи с ратификацией Конвенции решения исполнительной власти были приняты в Бангладеш, Новой Зеландии и Таиланде. |
Interim Director, the Federal Executive Institute (2011) |
Временно исполняющий обязанности директора Института федеральной исполнительной власти (2011 год) |
Independence from the Executive, reflected in the new title Independent National Human Rights Commission; |
независимость от исполнительной власти, в частности посредством изменения названия учреждения - "Независимая национальная комиссия по правам человека"; |
These requisites and conditions can be exceptionally exempted by the Chief Executive based on humanitarian reasons or other duly substantiated exceptional cases. |
Эти предварительные требования и условия могут в исключительном порядке отменяться Главой исполнительной власти по гуманитарным соображениям или в других надлежащим образом обоснованных исключительных случаях. |
The issuance of these passports is governed by special regulations issued pursuant to the Executive Branch Act. |
Порядок выдачи этих паспортов регулируется специальным положением, принятым на основе Закона "О структуре и порядке деятельности исполнительной власти". |
At the political level, the Executive makes the fundamental decisions of the judicial sphere, it has primacy over other administrative bodies. |
В политическом плане, глава исполнительной власти отвечает за основные государственные решения; с юридической точки зрения, он обладает верховенством над остальными административными органами. |
The Executive must immediately call a special session of the Assembly to approve or reject such a change in the budget. |
Соответствующим правом исполнительной власти предусматривается автоматический созыв чрезвычайных сессий Законодательного собрания, которое должно одобрить или отклонить соответствующие изменения бюджетного характера. |
The Procurator-General is appointed, upon nomination by the Chief Executive, and removed, by the CPG. |
Генеральный прокурор назначается по представлению Главы исполнительной власти и освобождается от должности решением ЦНП. |
The Executive Branch's powers are split between the President of the Republic and the Government, which is headed by the Prime Minister. |
Обязанности по осуществлению исполнительной власти распределены между президентом Республики и правительством, во главе которого стоит премьер-министр. |
The chief function of the Executive Branch is to execute or administer the law. |
Главная функция исполнительной власти заключается в исполнении или проведении в жизнь законов. |
The Federal Executive has just introduced a bill before Congress to make attacks against journalists a federal crime. |
Федеральные органы исполнительной власти недавно внесли на рассмотрение Конгресса законопроект, в котором нападение на журналистов квалифицируется в качестве федерального преступления. |
If they make the purchase, they'll feel the full force of the Executive Branch. |
Если они раструбят об этом, то почувствуют на себе всю силу исполнительной власти. |
Executive and institutional measures to build women's political capacities |
Меры, принимаемые органами исполнительной власти и учреждениями в целях укрепления потенциала женщин в политической области |