Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The general aim of the Network is to coordinate and carry out executive policies, plans and programmes to improve mechanisms for the promotion and protection of human rights. Общей целью этой Системы является координация и разработка политики, планов и программ исполнительной власти для совершенствования механизмов поощрения и защиты прав человека.
Nevertheless, RC 1 recommends that the Government establish a national human rights commission that is independent of the executive, in accordance with the Paris Principles. Тем не менее в СД 1 содержится обращенная к правительству рекомендация создать национальное правозащитное учреждение, независимое от исполнительной власти, как это предусмотрено Парижскими принципами.
In actual practice, even the president who is the highest executive official of the country can be prosecuted and removed from the office. На практике даже президент, который является высшим должностным лицом исполнительной власти, может быть привлечен к ответственности и освобожден от должности.
This would reinforce the independence of the judiciary by removing the current elements of executive control and would introduce a democratic and transparent procedure for selecting and appointing members. Это позволило бы усилить независимость судебной системы за счет устранения нынешних элементов контроля со стороны исполнительной власти и ввести демократическую и транспартентную процедуру подбора и назначения членов.
Over the past five years, the number of women employed in the executive branch of government has increased in both absolute and relative terms. За последние пять лет занятость женщин в органах исполнительной власти увеличилось как в абсолютном, так и в относительном выражении.
Supervision, oversight and control of the income, expenditure, assets and funds of the entities in the national executive branch. Осуществлять контроль, надзор и проверку за вложением и тратами финансовых средств, имущества и фондов со стороны национальных органов исполнительной власти.
Regulations of departmental ministries and other central bodies of executive power: Ведомственные подзаконные акты министерств и других центральных органов исполнительной власти:
He also expressed concern about the lack of effective participation by citizens and the underrepresentation of women and some ethnic groups in the executive branch, the National Assembly and public institutions. Он также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия эффективного участия граждан и недопредставленности женщин и некоторых этнических групп в органах исполнительной власти, Национальном собрании и государственных учреждениях.
Individual members of minorities were active participants in all aspects of national life, in particular in the legislative, judicial and executive branches. Представители меньшинств активно участвуют во всех аспектах жизни страны, в частности, в рамках законодательной, судебной и исполнительной власти.
Representatives of ethnic minorities are well integrated in Ukrainian society, as evidenced by their realization of their rights to participate in the activities of legislative and executive authorities and local government bodies. Представители национальных меньшинств достаточно интегрированы в украинское общество, о чем свидетельствует факт реализации ими своих прав по участию в деятельности органов законодательной и исполнительной власти, органов местного самоуправления.
The Interdepartmental Commission on Migration Processes is a specialized body that coordinates the work of the executive authorities in managing migration processes in Tajikistan. Межведомственная комиссия по регулированию миграционных процессов является специализированным органом по координации деятельности органов исполнительной власти по управлению миграционными процессами в Таджикистане.
The current version of the draft law raises concern as it provides the executive branch with the authority to appoint commissioners without parliamentary review. Нынешний вариант законопроекта вызывает обеспокоенность по той причине, что он дает исполнительной власти право назначать членов Комиссии без рассмотрения их кандидатур в парламенте.
Ninth, with a view to steadily implementing the constitutional principle of separation of powers, the judicial system has been removed from the control and influence of the executive authorities. В-девятых, в целях последовательной реализации конституционного принципа разделения властей судебная система выведена из-под контроля и влияния органов исполнительной власти.
The Law regulates the general principle of equal opportunities, representation and access to bodies of executive authorities and possibilities of political actions. В соответствии с законом закрепляется общий принцип равных возможностей, регламентируются обеспечение представленности и доступа в органы исполнительной власти и возможности для политической деятельности.
The Government also made the first direct appointment of a judge by the executive Government without the recommendation of the Attorney General or the Judicial Services Commission. Кроме того, правительство впервые произвело прямое назначение судьи органами исполнительной власти без рекомендации Генерального прокурора или Комиссии по делам судебных служб.
The regime of information governing the exercise of the right to freedom of peaceful assembly (article 26 of the Constitution) should be respected without any arbitrary interference from the executive. Режим информации, регулирующий осуществление права на свободу мирных собраний (статья 26 Конституции), должен соблюдаться без каких-либо произвольных вмешательств со стороны исполнительной власти.
The Security Service of Ukraine, together with the executive bodies concerned, has drafted a bill on the organizational and legal basis for countering extremism, which is under negotiation. Службой Безопасности Украины совместно с заинтересованными органами исполнительной власти разработан проект Закона Украины «Об организационно-правовых основаниях противодействия экстремизму», который проходит процедуру соглашения.
One of the executive's most important portfolios - the Ministry of Labour - cannot be omitted from this list of organizational and structural changes. Упомянутые изменения на уровне организации и структуризации исполнительной власти не могли обойти стороной ни одно из важнейших министерств, и в частности Министерство труда.
Enumerated below are the legislative and executive issuances enacted to improve all aspects of environmental and industrial hygiene. Ниже перечислены законы и акты исполнительной власти, принятые в целях улучшения всех аспектов экологической и промышленной гигиены:
Without this, judges cannot, as stipulated in the Constitution, elect their members of SCM, who are meanwhile appointed on the instructions of the executive. Без этого закона судьи не могут согласно Конституции избирать своих представителей в ВСМ, члены которого тем временем назначаются по указаниям исполнительной власти.
Through the process of judicial review, the judiciary can review executive action and secondary legislation on grounds of illegality, irrationality or procedural irregularity. Посредством процедуры судебного контроля судебная власть может контролировать действия исполнительной власти и вторичные законодательные акты на предмет их незаконности, нерациональности или процедурных нарушений.
In the system of organizational and legal forms of citizen participation in State administration, public expert analysis of decisions made by executive bodies is acquiring ever-increasing significance. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
In the United States, executive branch agencies typically require procurement officials to file confidential financial disclosures to ensure that contracting decisions are made free from bias. В Соединенных Штатах органы исполнительной власти, как правило, обязывают занимающихся закупками должностных лиц раскрывать конфиденциальную финансовую информацию для обеспечения беспристрастного принятия решений о заключении договоров.
Ensure the independence of the judiciary from the executive authority and revise the basic law regulating the judicial system in line with international standards; обеспечить независимость судебных органов от исполнительной власти и пересмотреть основное законодательство, регулирующее работу судебной системы в плане соответствия международным стандартам;
Under the Government of former President Ben Ali, the independence and impartiality of the judiciary had been constantly undermined through the use of executive powers to intimidate and pressure independent judges. При правительстве бывшего президента Бен Али независимость и беспристрастность судебной системы постоянно подрывалась посредством использования исполнительной власти для запугивания независимых судей и оказания на них давления.