Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The State party interprets the term "other officer authorized by law" as meaning an officer with the same independence towards the executive as a court. Согласно толкованию государства-участника, выражение "другое должностное лицо, которому принадлежит по закону право", означает должностное лицо, обладающее такой же степенью независимости по отношению к исполнительной власти, что и суд.
Were those organs independent from the executive and specifically from State organs charged with the management of detention centres and prisons? Являются ли они независимыми от исполнительной власти и, в частности, от государственных органов, в ведении которых находятся арестные дома и тюрьмы?
It is precisely in this spirit of the new politics that we must approach the inevitable difficulties that will arise from time to time, including at present those relating to the establishment of the "shadow" executive in Northern Ireland and to decommissioning. Именно в этом духе новой политики мы должны подходить к неизбежным трудностям, которые будут возникать время от времени, включая нынешние трудности, связанные с учреждением в Северной Ирландии "теневой" исполнительной власти и с разоружением.
At the domestic executive level, in 1993 a post of Government Procurator for the Prison System had been Procurator had the rank of State Secretary and was appointed by the President of the Republic for a renewable four-year term. Во внутригосударственном плане в области системы исполнительной власти можно также отметить факт учреждения в 1993 году должности прокурора по делам пенитенциарных учреждений, имеющего ранг заместителя министра и назначаемого Президентом Республики на срок в четыре года при том понимании, что его мандат может возобновляться.
The Criminal Appeal Act 1995 provides for the establishment of the Criminal Cases Review Commission as a body independent of the executive to provide a mechanism whereby alleged miscarriages of justice can be reviewed by the courts. Закон об апелляциях по уголовным делам 1995 года предусматривает создание комиссии по пересмотру уголовных дел - органа, существующего независимо от исполнительной власти, при помощи которого суды могут рассматривать заявления о нарушениях при отправлении правосудия.
Thirty per cent of positions in executive structures, including ministries, departments, local authorities, and judicial bodies and law-enforcement agencies, shall be assigned to representatives of UTO, the regional principle being taken into account. Предоставить представителям оппозиции (ОТО) тридцать процентов мест в структурах исполнительной власти, включая министерства, ведомства, местные органы власти, судебные и правоохранительные органы с учетом регионального принципа.
The Committee is concerned over the lack of full enjoyment of freedom of association, in particular the fact that foreign workers are barred from holding official positions in trade unions, and that trade unions may be dissolved by the executive. Обеспокоенность Комитета вызывает также неполное осуществление права на свободу ассоциации, в частности тот факт, что иностранным рабочим запрещено занимать официальные посты в профсоюзах и что сами профсоюзы могут быть распущены по решению исполнительной власти.
The Committee also notes with concern the allegation that two judges were dismissed by the President of the Republic on the ground that in the discharge of their judicial functions they failed to impose and collect a fine imposed by the executive. Комитет с беспокойством отмечает также сообщение о том, что Президент Республики отстранил от должности двух судей на том основании, что при исполнении своих судебных функций они не наложили и не взыскали штрафа, установленного решением исполнительной власти.
Pakistan is a parliamentary democracy, in the sense that the composition of the legislature is determined on the basis of competitive elections, the executive being formed by the party or coalition of parties capable of commanding a vote of confidence in the legislature. Пакистан является парламентской демократией в том смысле, что состав законодательного органа определяется на основе состязательных выборов, органы исполнительной власти формируются партией или коалицией партий, способных получить вотум доверия в законодательном органе.
The Division for the Advancement of Women maintained its database on women in Government at the ministerial and sub-ministerial levels in the executive branch, and convened an expert group meeting on political decision-making and conflict resolution. Департамент по улучшению положения женщин обеспечивал ведение базы данных об участии женщин в работе органов исполнительной власти на уровне министерств и департаментов и провел совещание группы экспертов по вопросам принятия стратегических решений и урегулирования конфликтов.
The executive arm of the Government of Brazil, in response to the social activism of women's groups in Brazil both at federal and State levels, has developed a plethora of programmes aimed at raising awareness with regard to violence against women. Органы исполнительной власти Бразилии, осуществляя свою деятельность с учетом повышенной социальной активности феминистских групп, созданных на федеральном уровне и на уровне отдельных штатов, разработали многочисленные программы по повышению уровня информированности об актах насилия в отношении женщин.
Such groups usually consist of representatives from municipalities, executive power, legislative organs, different institutions and organizations, national economy, society as well as representatives from transport enterprises. Такие группы обычно состоят из представителей муниципалитетов, органов исполнительной власти, законодательных органов, различных учреждений и организаций, представителей национальной экономики, общества, а также транспортных предприятий.
In insisting on the timely settlement of the problems of adapting the CFE Treaty with account taken of the dates for NATO expansion, we are guided by a single approach to the relationship on the part of our society and the legislative and executive authorities with the Alliance. Настаивая на своевременном урегулировании проблем адаптации Договора об ОВСЕ с учетом сроков расширения НАТО, мы опираемся на единый подход к взаимоотношениям с альянсом нашего общества, законодательной и исполнительной власти.
The Committee notes that, despite constitutional guarantees, the State organs for the promotion and protection of human rights are concentrated within the executive branch of government and that none of them are empowered to review complaints of violations of the rights provided for in the Covenant. Комитет отмечает, что, несмотря на конституционные гарантии, государственные органы, призванные обеспечивать защиту и поощрение прав человека, сосредоточены в рамках исполнительной власти правительства и что ни один из них не обладает компетенцией рассматривать жалобы на нарушения прав, предусмотренных в Пакте.
It noted with satisfaction that under section 6 of the Act, the diseases included in the list of occupational diseases which is formulated and revised annually by the executive authority are considered to be occupational diseases. Он с удовлетворением констатировал, что в соответствии со статьей 6 этого закона заболевания, включенные в перечень профессиональных заболеваний, составляемый и пересматриваемый органами исполнительной власти на ежегодной основе, считаются профессиональными заболеваниями.
In some countries the judiciary is strongly influenced by or directly accountable to the executive authorities, while in others, court decisions and orders are overruled or simply ignored by the law enforcement authorities. В некоторых странах органы судебной власти находятся под влиянием органов исполнительной власти или непосредственно подчиняются им, а в других странах решения и приказы судов отклоняются или просто игноруются правоохранительными органами.
The amendment process is facing procedural difficulties as regards the formulation, submission and consideration of amendments and their referral to the legislative branch, and subsequently the executive branch, for implementation. Этот процесс изменения законов наталкивается на процедурные трудности, касающиеся формулировки, представления и изучения поправок и их передачи в законодательные органы, а затем в органы исполнительной власти для применения.
For instance, an oversight and investigation unit has been set up to monitor respect for laws and regulations by State bodies. Oversight of the actions of the executive branch is also one of the main functions of the Chamber of Representatives. Так, была создана служба контроля и расследований для наблюдения за выполнением законов и постановлений государственными органами; кроме того, контроль за деятельностью органов исполнительной власти является одной из основных функций палаты представителей.
The statistics on the participation of women in the executive branch reveal five secretaries of state who are women, and 78 female mayors in small towns or villages (out of the total of 2954 mayors elected in the 1996 local elections). Статистика наличия женщин в органах исполнительной власти такова: 5 женщин являются государственными секретарями, 70 - мэрами небольших городов или деревень (из общего числа 2954 мэра по результатам выборов в местные органы власти 1996 года).
In the executive branch, only two Ministers of State are women and there are no women deputy ministers. В органах исполнительной власти только две женщины занимают должности в ранге государственного министра, при этом среди заместителей министра женщины отсутствуют.
Article 17 states: The Ministry of Justice is competent to act in everything concerned with the relations between the executive and judicial powers and respect for human rights, and in particular: Статья 17 гласит: Министерство юстиции ведает всеми вопросами, касающимися отношений исполнительной власти с судебной властью и уважения прав человека, и, в частности:
The Governor is responsible for executing both the American Samoan code and executive rules as well as those United States laws and portions of the United States Constitution that are applicable to American Samoa. Губернатор отвечает за соблюдение кодекса и постановлений исполнительной власти Американского Самоа, а также за соблюдение законов и разделов конституции Соединенных Штатов, применимых к Американскому Самоа.
Further, the constitutional security of tenure of five years given to the President is violated if he can be removed before the expiry of his term at the whims of the executive and Parliament. Кроме того, конституционная гарантия пребывания в должности в течение пятилетнего срока, предоставляемая Председателю, будет нарушена, если его можно будет отстранить от должности до истечения установленного срока по желанию исполнительной власти и парламента.
It is equally true that the fight against terrorism can have a negative impact on the rule of law, human rights and good governance, as States and international organizations take sometimes urgent and forceful counter-terrorism measures without allowing for appropriate checks and balances on executive action. Справедливо также и то, что борьба с терроризмом может повлечь за собой негативные последствия для правопорядка, прав человека и благого правления, поскольку государства и международные организации порой принимают срочные и энергичные контртеррористические меры без учета соответствующего принципа взаимоограничения в отношении мер исполнительной власти.
According to FIDH and TIHR, the fact that all branches of Government are subordinate to the executive creates a situation where all institutions "vested with State authority", together with the judicial system, are ideological tools of the regime. По мнению МФПЧ и ТИПЧ, подчинение всех ветвей власти только исполнительной власти приводит к такой ситуации, при которой все структуры, "наделенные государственной властью", и судебная система являются идеологическими орудиями на службе режима4.