The Public Prosecution Service for Northern Ireland is the executive agency responsible for the prosecution of all people charged with criminal offences. |
Государственная прокурорская служба Северной Ирландии является органом исполнительной власти, который несет ответственность за судебное преследование всех лиц, обвиняемых в совершении уголовных преступлений. |
The proportion of women currently in the executive is 14.9 per cent. |
На сегодняшний день уровень представленности женщин в структурах исполнительной власти составляет 14,9%. |
Offences in the area in question are too complex to task any single central executive authority with tackling the relevant issues. |
Преступления в данной сфере носят весьма сложный характер, поэтому трудно делегировать эти вопросы какому-либо одному центральному органу исполнительной власти. |
The Committee was an executive agency, and ministries and other public bodies were required to comply with its demands. |
Комитет является структурой исполнительной власти, и министерства и другие государственные органы обязаны удовлетворять его запросы. |
However, since 2003, the President's authority had been reduced in favour of increased powers for the Prime Minister and the executive. |
Однако с 2003 года спектр полномочий Президента был сокращен в пользу Премьер-министра и исполнительной власти. |
The President was no longer head of the executive or chair of the Cabinet of Ministers. |
Президент более не является главой исполнительной власти и не возглавляет Кабинет министров. |
The National Land Agency is an executive agency with responsibility for the core land information functions of Government. |
Национальное управление по земельным ресурсам является органом исполнительной власти, отвечающим за основную деятельность по обеспечению правительства информацией о земельных ресурсах. |
B. Selected States with executive discretion to freeze assets |
В. Отдельные государства, в которых замораживание активов входит в компетенцию исполнительной власти |
The law provides wide powers to the executive and grants immunity from prosecution to many State agents. |
Уголовное право в этой области предоставляет широкие полномочия исполнительной власти и обеспечивает иммунитет от наказания многим представителям правительства. |
Restrictive laws granting broad powers to the executive have particularly undermined the effectiveness of the judiciary. |
Ограничительные законы, предоставляющие широкие полномочия исполнительной власти, в особой мере подорвали эффективность судебной системы. |
In addition there is the Inter-Ministerial Human Rights Commission, comprising all the deputy ministers in the executive. |
Кроме того, существует Межминистерская комиссия по правам человека на уровне всех главных управлений исполнительной власти. |
This is different from the previous practice where the executive appointed, promoted or dismissed judges. |
Это - новое положение; ранее вопросы назначения, продвижения по службе и увольнения судей принимали органы исполнительной власти. |
First, the prosecution service can be an integral part of the executive power. |
Во-первых, прокуратура может относиться к исполнительной власти. |
Expert working groups on gender mainstreaming operate within 38 central executive authorities. |
При 38 центральных органах исполнительной власти действуют экспертные рабочие группы по внедрению гендерных подходов. |
Commission is composed of the highest representatives of the executive branch of power and the judiciary, parliamentary political parties and two NGOs. |
Комиссия состоит из высших представителей исполнительной власти и судебных органов, парламентских политических партий и двух НПО. |
Under article 19, the President of the Republic assumed full executive power and legislated by decree. |
Статья 19 предусматривала, что президент Республики обладает всей полнотой исполнительной власти; он осуществлял свое правление путем издания постановлений. |
Legislators, the executive power and the judiciary are bound by this basic right as directly applicable law. |
Для законодателей, органов исполнительной власти и судебной системы это основное право имеет обязательную силу в качестве закона прямого действия. |
Public administrative proceedings are used also for publishing the normative documents by the executive authority. |
Также используется публичная административная процедура для публикации нормативных документов исполнительной власти. |
It consists of representatives of legislative and executive bodies and public associations, and academics. |
В его состав вошли представители органов законодательной и исполнительной власти, общественных объединений, ученые. |
Today women in Belarus continue to be insufficiently represented at the decision-making level in legislative and executive government bodies. |
В настоящее время женщины в Республике Беларусь еще недостаточно представлены на уровне принятия решений в органах законодательной и исполнительной власти. |
The Northern Ireland executive estimates that there are some 1,500 Irish travellers in Northern Ireland, with around 400 caravans. |
По оценкам исполнительной власти Северной Ирландии, в ней насчитывается около 1500 ирландских тревеллерс и примерно 400 домов-фургонов. |
The Committee is working under the executive order of the Government for the development of the Dalits. |
Комитет выполняет распоряжения исполнительной власти правительства в интересах развития далитов. |
The treaty making power of the state is vested in the executive. |
Полномочия по заключению государственных договоров принадлежат исполнительной власти. |
However, this promise has been clouded by allegations of corruption and executive interference in the admission process. |
Однако эту перспективу несколько омрачают утверждения о коррупции и вмешательстве исполнительной власти в процесс приема. |
The Government should take immediate steps to end executive interference in the affairs of the judiciary and the Supreme Council of the Magistracy. |
Правительству следует принять срочные меры для того, чтобы положить конец вмешательству исполнительной власти в работу судебной системы и высшего совета магистратуры. |