Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Foreigners and stateless persons who are considered to be taken out of the boundaries of the Republic of Azerbaijan can be voluntarily placed at the illegal migrant centre of relevant executive state bodies until implementation of the decision. Иностранные граждане и лица без гражданства, подлежащие выдворению за пределы Азербайджанской Республики, могут до исполнения этого решения в добровольном порядке помещаться в приемник для незаконных мигрантов при соответствующем государственном органе исполнительной власти.
In November 1996, Mr. Sannikov resigned from his post as Deputy Foreign Minister, allegedly in protest of a referendum held that year, which amended the Constitution of Belarus, expanding the powers of the executive and restraining certain rights and freedoms. В ноябре 1996 года г-н Санников оставил свой пост заместителя министра иностранных дел, предположительно, в порядке протеста против состоявшегося в том году референдума, на котором в Конституцию Беларуси были внесены поправки, повлекшие расширение полномочий исполнительной власти и ограничение некоторых прав и свобод.
As specified by the Human Rights Committee, the presumption of innocence also binds the executive, which must not prejudge a case by expressing public views as to the guilt of the accused. Как было указано Комитетом по правам человека, презумпция невиновности также накладывает определенные обязательства на органы исполнительной власти, которые не должны предопределять решение по делу путем публичных заявлений в отношении вины обвиняемого.
AI recommended that Tunisia amend the Law on the Organization of the Judiciary to ensure the independence of the judiciary from the executive. МА рекомендовала Тунису внести поправки в Закон об организации судебной системы с целью обеспечения независимости судебной системы от исполнительной власти.
In addition, many parliaments lacked the legal authority or power to make effective changes to national budgets or the budgetary process, for example to provide sufficient time for the legislature to discuss pre-budget policy statements and to scrutinize the final executive budget proposals. Кроме того, многие парламенты не имеют юридических полномочий или не наделены властью для внесения действенных изменений в национальный бюджет или бюджетный процесс, например в целях наделения законодательных органов достаточным временем для обсуждения политических заявлений, предваряющих принятие бюджета, и тщательного изучения окончательных бюджетных предложений исполнительной власти.
The Khanti-Mansiysky regional administration has provided a model agreement and oversees these individual agreements; it acts as an arbiter when conflicts arise, and has established a legal department under its executive branch specifically for the purpose of representing indigenous people in court. Региональная администрация Ханты-Мансийского округа составила типовое соглашение и осуществляет надзор за выполнением этих индивидуальных соглашений; она действует в качестве арбитра, когда возникают конфликты, и создала в системе исполнительной власти правовой департамент специально для того, чтобы представлять коренных жителей в судах.
However, they continued to face many challenges in the context of good governance and needed to be supported by the executive as well as by donors and other development partners. Между тем они по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями в контексте благого управления и нуждаются в поддержке со стороны органов исполнительной власти, а также доноров и других партнеров в области развития.
This requirement is expanded in the standards of conduct of the executive branch which provides that "Public service is a public trust, requiring employees to place loyalty to the Constitution, the laws and ethical principles above private gain". Это требование в широком плане раскрывается в стандартах поведения сотрудников органов исполнительной власти и предусматривает, что "публичная служба предполагает публичное доверие, которое требует от служащих проявления лояльности к Конституции, законам и этическим принципам, которые должны быть выше личной выгоды".
The HR Committee noted that, despite article 114 of the Constitution concerning the importance of having a balanced Council of the Magistrature, representatives of political organs close to the executive branch predominated at the expense of judges and lawyers. КПЧ отметил, что, несмотря на статью 114 Конституции, касающуюся важного значения обеспечения сбалансированного состава Совета правосудия, представители политических органов, близкие к исполнительной власти, доминируют в Совете за счет судей и юристов.
The commission has two years to submit its report to the executive authorities. (88.98 and 88.103) Эта комиссия располагает двухлетним сроком для представления своего доклада исполнительной власти. (88.98 и 88.103)
Appropriate safeguards and an adequate budget were essential to providing the judiciary with full autonomy to investigate, prosecute and punish cases of large-scale corruption among public officials, without interference from the executive branch. Соответствующие гарантии и необходимый объем бюджетных ассигнований необходимы для обеспечения полной независимости судебных органов при проведении расследования, преследовании в уголовном порядке и наказании в случаях выявления широкомасштабной коррупции в среде должностных лиц без вмешательства органов исполнительной власти.
While welcoming progress made so far in the selection process, the European Union encouraged further steps to strengthen the system and its legitimacy, with an adequate level of authority and executive power being granted to the Resident Coordinator. Приветствуя прогресс, достигнутый к настоящему моменту в процессе отбора, Европейский союз поощряет дальнейшие шаги по укреплению системы и ее законности при обеспечении соответствующего уровня полномочий и достаточной полноты исполнительной власти, предоставленной координатору-резиденту.
A number of women occupied posts as deputy ministers and State Secretaries, and the representation of women at the regional executive level was much greater. Помимо этого, несколько женщин занимают должности заместителей министров и Государственных секретарей, а на региональном уровне исполнительной власти представительство женщин выглядит еще более внушительным.
All respondents indicated that the budget was approved by legislative assemblies, following submission by the Minister of Finance (Canada), the President (United States), or concerted procedures involving different branches of the executive power. Все представившие ответы государства-участники указали, что бюджет утверждается законодательными собраниями по представлению министра финансов (Канада), Президента (Соединенные Штаты Америки) или на основании согласованных процедур, затрагивающих различные ветви исполнительной власти.
United States law requires financial disclosure on a confidential basis for public officials in the executive branch who do not hold senior positions but who do hold positions with a higher risk of conflict of interest. Законодательство Соединенных Штатов требует раскрытия финансовой информации на конфиденциальной основе от публичных должностных лиц исполнительной власти, которые, не занимая старших должностей, находятся на должностях с высоким риском коллизии интересов.
With regard to the independence of the judiciary, measures are adopted to prevent the judiciary from acting as a counterweight to the executive. Говоря о проблеме независимости судебной системы, следует отметить, что принимаются меры для недопущения того, чтобы она выступала в качестве противовеса исполнительной власти.
It was underlined that, for most national competition authorities, it was better to stick to advocacy measures to avoid conflicts and inconsistencies with decisions by the executive, leaving enforcement measures for regional institutions. Было подчеркнуто, что для большинства национальных органов по вопросам конкуренции более оптимальными являются меры по защите рациональных принципов, которые позволяют избежать противоречий и нестыковок с решениями, принимаемыми органами исполнительной власти, а ответственность за правоприменительные меры лучше делегировать региональным учреждениям.
Control of prosecutors means that members of the executive and their friends enjoy wide impunity from the penalties of the law, while others are prosecuted for and convicted of offences they have not committed. Контроль над прокурорами означает, что представители исполнительной власти и их друзья повсеместно пользуются безнаказанностью и не подвергаются санкциям по закону, тогда как другие преследуются и осуждаются за преступления, которых они не совершили.
President promulgated the Criminal Procedure Code (Amendment) Ordinance on 11 February 2007 thereby completing the process of formally separating the magistracy/ judiciary from the executive. 11 февраля 2007 года Президент обнародовал Указ об Уголовно-процессуальном кодексе (с внесенными поправками), тем самым завершив процесс формального отделения магистратур/судебной власти от исполнительной власти.
In some Member States, such commissions are heavily controlled by the executive or are composed mainly of state officials, a situation that clearly affects the independence of the legal profession. В некоторых государствах-членах эти комиссии находятся под жестким контролем исполнительной власти или состоят главным образом из государственных должностных лиц; такая ситуация явно негативно сказывается на независимости профессиональных юристов.
Concerning the prosecution services, the Special Rapporteur recommends the establishment of a post for a Prosecutor-General, who should be completely independent from the executive branch and should play a major role in police investigations. Что касается министерства внутренних дел, то Специальный докладчик рекомендует учредить пост генерального прокурора, который должен быть абсолютно независим от исполнительной власти и должен играть важную роль при проведении полицейских расследований.
That system is affected by many problems, such as political control, corruption, cronyism, nepotism, improper application of the laws and dependence on the executive branch. В настоящее время на этой системе отражается много проблем, таких, как политический контроль, коррупция, кумовство, непотизм, неправильное применение законов и зависимость от органов исполнительной власти.
This incident created a serious rift within the executive branch of the transitional federal institutions. On 27 September, President Yusuf signed a decree dismissing Chief Justice Yusuf Ali Harun. Этот инцидент привел к серьезному расколу в рядах исполнительной власти переходных федеральных органов. 27 сентября президент Юсуф подписал указ об освобождении от должности Председателя Верховного суда Юсуфа Али Харуна.
In the Philippines, for example, a special institution was established to investigate and prosecute crimes and other misconduct committed by public officials and its independence from the executive branch was constitutionally guaranteed. На Филиппинах, к примеру, была образована специальная структура для расследования преступлений и других правонарушений, совершаемых представителями властей, и судебного преследования виновных, и ее независимость от исполнительной власти гарантирована Конституцией.
The Committee is the principal executive authority carrying out State policy concerning the resettlement, sheltering, repatriation and social welfare of refugees and displaced persons and providing them with decent living conditions. Комитет является центральным органом исполнительной власти, осуществляющим государственную политику в сфере расселения, размещения, репатриации, социальной защиты беженцев и вынужденных переселенцев, создания для них необходимых жилищно-бытовых условий.