Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The practice of committing such violations is possible because there is no sustained rule of law; rather, power is concentrated in the hands of the executive, with the support of a government party which controls employment in Government and private enterprise. Практика таких нарушений стала возможной из-за того, что в стране по существу не создано правового государства, а власть сосредоточена у исполнительной власти.
Many of the executive's senior officials regard such powers as normal and do not see them as contrary to the principle of the separation of powers proper to a State subject to the rule of law. Многие из высокопоставленных руководителей исполнительной власти считают такие права нормальными и не думают, что они противоречат принципу разделения властей, обязательному для правового государства.
If there are legitimate excuses, and based on a written request of the persons, who has not reached majority, to the local executive authorities, the authorities may permit to reduce their marriage age for not more than 1 year. При наличии уважительных причин местные органы исполнительной власти вправе по письменному запросу снизить брачный возраст для несовершеннолетних лиц максимум на один год.
Although unconditional priority is granted to the judicial system for the defence of rights and liberties, citizens are also afforded the right to file a petition of complaint or a declaration with the appropriate agency of the executive branch. Отдавая безусловный приоритет судебной власти в защите прав и свобод, гражданам предоставлено право обращаться с жалобой или заявлением в соответствующий орган исполнительной власти.
Questions have been raised as to the independence of the Supreme Council due to the inclusion of a member of the executive branch, the Minister of Justice, as an ex officio member. Независимость Верховного совета ставится под сомнение в связи с включением в его состав представителя исполнительной власти - Министра юстиции - в силу занимаемой должности.
The heated debate took up most of the attention of public opinion and of the Congress throughout the year, and made clear that opinion was divided on the introduction of constitutional changes in the structure of the executive branch. Внимание общественности привлекла жаркая дискуссия в конгрессе, длившаяся весь год и продемонстрировавшая, что мнения относительно конституционных изменений в структуре исполнительной власти разделились.
As of 2006, according to the data provided by the executive power of the Goranboy region, the emigration of the ethnic Russian population was still in progress, and there were approximately 70 ethnic Russian families remaining in the village. На 2006 год, по данным исполнительной власти Геранбойского района, продолжала наблюдаться эмиграция русского населения Русских Борисов в Россию, а число оставшихся составляло около 70 семей.
As a result of the proposals put forward by the National Human Rights Commission to the federal executive and the executive authorities of ordinary jurisdiction of various States, indigenous persons imprisoned for ordinary and federal offences were released, as may be seen in the following table. Как следствие предложений, сделанных НКПЧ федеральным органам исполнительной власти и органам различных субъектов Федерации, отвечающим за исполнение судебных решений по уголовным преступлениям, удалось добиться освобождения заключенных коренных жителей, лишенных свободы за совершение как обычных уголовных преступлений, так и преступлений, предусмотренных федеральными законами.
In 1992, three institutions were formed in the territorial collectivity of Corsica: The Executive Council of Corsica, which exercises the type of executive functions held in other French regions by the presidents of the Regional Councils. В 1992 году в территориальной общности Корсика были сформированы три института: Исполнительный совет Корсики, осуществляющий функции исполнительной власти.
Graciela Jorge, Executive Coordinator, Secretariat for Human Rights of the Presidency, emphasized the commitment of the executive branch to addressing human rights violations which had occurred during the pre-dictatorship and dictatorship periods, from 1968 to 1985. Исполнительный координатор Секретариата по правам человека Администрации Президента Грасиела Хорхе подчеркнула приверженность исполнительной власти борьбе с нарушениями прав человека, которые происходили в период до установления и во время диктатуры с 1968 по 1985 год.
In Costa Rica, however, promulgation and publication merge into one; executive sanction or, where appropriate, reconfirmation, establishes the law's validity, whereas publication brings it into effect. В Коста-Рике понятия промульгирование и опубликование сливаются и представляют собой единый этап, поскольку состоятельность закона определяется санкцией исполнительной власти, а опубликование предопределяет начало его действия.
The independence of the judiciary is further hampered by the affiliation of judges and prosecutors with political parties and interference in judicial matters through circulars and orders of the executive. Независимости судебных органов также мешают принадлежность судей и прокуроров к политическим партиям и вмешательство в судебные дела органов исполнительной власти, направляющих судебным органам циркулярные письма и приказы.
The role of Committee P is indissociable from the principle of separation of powers: as such it acts in the service of the legislature to assist it in its duty to act as a check on the executive, a role conferred upon Parliament by the Constitution. Комитет "П" осуществляет свою деятельность под пристальным надзором парламента, от имени которого он призван обеспечивать косвенный и постоянный контроль над полицейскими органами, подведомственными в основном исполнительной власти.
Any conflicts that may arise between spouses (personal, family, property) must be resolved by a judge specializing in family law. These judges are members of the judicial branch, which is fully independent of the executive. Конфликты, возникающие между супругами (личные, семейные и имущественные) разрешаются специальными судьями по семейным вопросам, которые входят в состав судебной власти, полностью независимой от исполнительной власти.
Alkarama held that, during the Ben Ali era, the judiciary had been under the control of the executive and that the right to a fair trial had been systematically violated. Алкарама упомянула о том, что в течение периода правления Бен Али судебная система подчинялась исполнительной власти и что право на справедливое судебное разбирательство систематически нарушалось.
It has the status of an autonomous body, free of control from any executive authority, charged with monitoring all vigilance activity under the Central Government of India, advising various authorities in central Government organizations in planning, executing, reviewing and reforming their vigilance work. Представляет собой независимое от органов исполнительной власти ведомство, в задачи которого входит выполнение всех функций по надзору за государственными ведомствами, а также оказания им консультации в планировании, выполнении, обзоре и реформировании надзорных функций.
A building in the village of Garvend (the only village in the Agdam district under Azerbaijani control), which temporarily housed the head of the Agdam executive authorities and where Mr. El-Said was located, was subjected to rocket fire. Здание в селе Гарвенд (единственное село Агдамского района, находящееся под контролем Азербайджана), где временно расположился Глава Исполнительной власти Агдама и где находился г-н М. Аль-Саид, было подвергнуто ракетному обстрелу.
Programmes and decisions that have a bearing on human rights are considered and decided upon by the President and Government of the Russian Federation, by the administrative offices of the executive authority and by interdepartmental and other commissions with a general federal remit. Президент и правительство Российской Федерации, органы управления исполнительной власти, межведомственные и иные комиссии общефедерального значения рассматривают и принимают различные программы и решения, касающиеся защиты прав человека.
As stated clearly, the President will be the head of the executive branch of the State and must be someone who has knowledge of all the factors of statecraft, including defence and security of the State. Четко предусматривается, что президент будет в государстве главой исполнительной власти и что президентом должен быть человек, знающий все грани управления государством, включая его оборону и безопасность.
They are elected for a six-year term by indirect universal suffrage. 19. The means of control of the legislative power over the executive power are the following: interpellations, written or oral questions and commissions of inquiry and control. В целях контроля со стороны законодательной власти за действиями исполнительной власти могут использоваться такие средства, как интерпелляции, письменные и устные запросы, создание следственных и контрольных комиссий.
The judicial branch safeguards the constitutional rights of Antiguans and Barbudans and is relatively independent of the other two branches, although the magistrates are appointed by the Office of the Attorney General in the executive branch. Органы судебной власти охраняют конституционные права граждан Антигуа и Барбуды; эти органы относительно независимы от двух других ветвей власти, хотя судья назначаются Генеральным прокурором, действующим в сфере ведения исполнительной власти.
In a number of regions with refugee populations the executive authorities are solving the problems of restoring the health of refugee children, especially children from large families, by having them spend time in holiday camps and sanatoriums. В ряде областей Украины, где проживают беженцы, органами исполнительной власти решаются вопросы оздоровления детей-беженцев, прежде всего из многодетных семей, в лагерях отдыха и санаториях.
Opening of the first human rights office in Chimore, Chapare (establishment of an arm of the executive branch for the defence and promotion of human rights in indigenous conflict areas). Открытие первого отделения по правам человека в Чиморе, Чапаре (создание сети учреждений исполнительной власти по защите и поощрению прав человека в охваченных конфликтом районах проживания коренного населения).
The Ministry of Justice houses the executive secretariat of the National Human Rights Council, a cross-sectoral government advisory body responsible for promotion, coordination and dissemination in the area of the protection and observance of basic human rights. Исполнительный секретариат Национального совета по правам человека действует при Министерстве юстиции и представляет собой консультативный межведомственный орган исполнительной власти, отвечающий за поощрение, соблюдение и пропаганду основных прав человека.
Regulation of the Government of the Russian Federation No. 1627-r of 17 November 2000 "On the allocation of responsibilities among the federal executive agencies involved in the implementation of international treaties in the field of chemical disarmament". Распоряжение Правительства Российской Федерации от 17 ноября 2000г. Nº 1627-р "О распределении обязанностей между федеральными органами исполнительной власти, участвующими в выполнении международных договоров в области химического разоружения".