Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
For the reasons outlined above, the role of Parliament has been limited in overseeing the work of the executive. В силу изложенных выше причин роль парламента в области контроля за работой исполнительной власти была ограничена.
They also serve as catalysts for social change, and are increasingly important monitors of the actions of the executive and private sector. Они также служат катализатором социальных изменений и все чаще выполняют важную функцию наблюдателей за действиями исполнительной власти и частного сектора.
In the first place, such courts may depend upon the guidance of the executive. Прежде всего, эти суды могут зависеть от указаний исполнительной власти.
Decisions of domestic courts and tribunals (and the executive's response thereto). Решения внутренних судов и трибуналов (и реагирование на них исполнительной власти).
By scrutinising the work of Government and consequently, holding the executive to account they provide a competent system of checks and balances. Тщательно отслеживая работу правительства и тем самым обеспечивая подотчетность исполнительной власти, они создают эффективную систему сдержек и противовесов.
Extensive emphasis will be placed on democratic, judicial and executive reform. Сильный акцент будет сделан на реформе демократических учреждений, судебных органов и органов исполнительной власти.
NOHR-S stated that the judiciary did not enjoy any independence but was subordinate to the executive power. НОПЧ-С заявила, что судебная система не является независимой, а подчинена исполнительной власти.
The Constitution vests in the President all executive authority. В соответствии с Конституцией президент облечен всей полнотой исполнительной власти.
Under the Constitution, all executive authority is vested in the President of the Republic. Согласно Конституции вся полнота исполнительной власти возложена на президента Республики.
The Constitution also permits the exercise of executive powers to officers, which are subordinate to the Office of the President. Конституция также предусматривает осуществление исполнительной власти должностными лицами, которые подчинены Канцелярии президента.
The ruling also called on the executive branch to renounce the American Convention on Human Rights. В решении также содержалась просьба к органам исполнительной власти отказаться от участия в Американской конвенции о правах человека.
Therefore, major outreach at all levels of executive power and the Nur Otan party is required. Поэтому требуется большая разъяснительная работа всех уровней исполнительной власти и партии «Нур Отан».
The President may appoint other persons in charge of central executive authorities to serve on it. Президентом Туркменистана в состав Кабинета министров могут вводиться другие лица, являющиеся руководителями центральных органов исполнительной власти.
JS2 noted that the representation of women at high levels of executive power was inadequate. В СП2 отмечалась низкая представленность женщин в высших эшелонах исполнительной власти.
The Constitutional Court is a public authority, which is independent from the legislative and executive authorities. Конституционный суд является государственным органом независимым от законодательной и исполнительной власти.
JS2 also stated that the Military Court, as a judicial organ governed by the executive, violated the preamble of the Constitution. В СП 2 также заявлено, что управление таким судебным органом, как Военный трибунал, со стороны исполнительной власти является нарушением преамбулы Конституции.
ALRC further noted that since 1988, all laws had been passed executive decrees, not through legislative process. АЦПЗ отметил также, что с 1988 года все законы принимались по распоряжению исполнительной власти, а не через законодательный процесс.
By executive order, 14 women were appointed to the State Council (Majlis al-Dawla). Указом исполнительной власти 14 женщин были назначены в Государственный совет (Меджлис ад-Даула).
At the executive level, his Government had adopted a number of social development programmes aimed at reducing poverty and ensuring inclusive growth. На уровне исполнительной власти правительство Индии одобрило ряд программ социального развития, имеющих целью сократить масштабы нищеты и обеспечить инклюзивный рост.
Interlocutors noted that a key cause was the lack of prosecutorial and judicial independence from the executive. Контактные лица отметили, что главной причиной является отсутствие независимости прокурорских и судебных органов от исполнительной власти.
This practice is not conducive to judicial independence from the executive. Эта практика не способствует обеспечению независимости судебной системы от исполнительной власти.
In particular, information should be provided on steps taken to ensure the independence of the Judicial Council in relation to the executive. В частности, следует представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения независимости Судебно-правового совета от исполнительной власти.
It coordinates the relations of the executive branch of government with the religious denominations. Оно координирует отношения исполнительной власти и религиозных конфессий.
The trend observed in the executive branch is much more qualitative than quantitative. Отмеченная эволюция на уровне исполнительной власти является больше качественной, нежели количественной.
Attention was given not only to increasing the number of women parliamentarians but also their responsibilities in the executive branch. Внимание уделяется не только росту числа женщин-парламентариев, но также и их обязанностям в системе исполнительной власти.