Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
(c) Take concrete measures to ensure the protection of members of its judiciary from improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, including those of the executive and/or legislature of the State party. с) принять конкретные меры для обеспечения защиты должностных лиц судебных органов от неправомерного влияния, воздействия, давления, угроз или вмешательств, в том числе со стороны органов исполнительной власти и/или законодательной власти государства-участника.
(a) UNTAET, through the Special Representative of the Secretary-General, is endowed with the overall responsibility for the administration of East Timor and empowered to exercise all legislative and executive authority, including the administration of justice; а) ВАООНВТ через Специального представителя Генерального секретаря выполняет возложенную на нее общую обязанность по обеспечению административного управления в Восточном Тиморе и осуществлению всех функций законодательной и исполнительной власти, включая отправление правосудия;
(c) Providing the executive branch with guidelines to ensure that priority is given to the preservation of the right to life, physical integrity and liberty; and providing follow-up of inter-agency programmes and activities having the same objective; с) разрабатывать директивы для учреждений исполнительной власти с целью обеспечения предпочтительного отношения к таким вопросам, как право на жизнь, на личную неприкосновенность и свободу, и осуществлять контроль за выполнением межучрежденческих программ и мероприятий в этой области;
The Executive Council, in its capacity as the executive authority, shall designate the body empowered to order such seizure or performance, as well as the conditions thereof and the method to be applied for the assessment of compensation; Исполнительный совет в качестве института исполнительной власти назначает тот орган, который имеет право отдавать распоряжения о такой конфискации или выполнении услуг, а также определять условия их осуществления и метод оценки соответствующей компенсации;
The decisions and actions of federal executive authorities, of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation and of local authorities and officials which relate to compliance with the federal act may be challenged with a higher authority or in the courts. Решения и действия федеральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления и должностных лиц, связанные с исполнением данного Федерального закона, могут быть обжалованы в вышестоящий по подчиненности орган либо в суд
(d) To contribute, together with the national executive, to the preparation of studies, reports and replies for submission to international human rights bodies and non-governmental organizations (NGOs) and to participate in the coordination of programmes implemented with these bodies; содействовать национальной исполнительной власти в деле подготовки исследований, докладов и ответов, подлежащих представлению международным органам или международным неправительственным организациям по правам человека, и принимать участие в координации программ, реализуемых совместно с этими организациями;
Strongly emphasizes that parliaments need to oversee executive action, including when they vote on the budget and monitor its implementation, to ensure that a balance is struck between national security, human security and individual freedoms, and to avert any threats to democracy; обращает особое внимание на то, что парламенты должны осуществлять надзор за действиями исполнительной власти, в том числе при голосовании по бюджету и контроле за его исполнением, для обеспечения равновесия между национальной безопасностью, безопасностью людей и личными свободами и в предотвращении любых угроз демократии;
the guarantee to resort to Law, to access to the courts, to lawyers' help for protection of lawful rights and interests, to judicial remedies, including against acts of the executive authorities and their personnel (Article 36); гарантия права на обращение к правосудию, на доступ к судам, на судебные средства правовой защиты законных прав и интересов и права возбуждать в судах иски по обжалованию действий органов исполнительной власти и их сотрудников (статья 36);
(a) Enshrining the nature and functions of the legislature in the national constitution, providing adequate power and authority to the legislature, giving it sufficient constitutional legitimacy and clout to control the excesses of the executive branch; а) закрепление характера и функций законодательной власти в национальных конституциях, наделяющих законодательные органы надлежащей властью и полномочиями, с тем чтобы они обладали достаточной конституционной законностью и весом как средством недопущения крайностей со стороны исполнительной власти;
(b) The request must be submitted by the respective Government to the executive branch, accompanied by a conviction or detention order, with the supporting documents required by the laws of the Republic, in order for the arrest to take place; Ь) ходатайство о выдаче направляется правительством соответствующей страны исполнительной власти с приложением обвинительного приговора или постановления о взятии под стражу с основаниями, требуемыми законодательством Республики для совершения ареста;
Successful implementation of a five-year national joint project with a view to enabling and promoting human rights and national capacity, which is being carried out in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) office in Tehran, different executive bodies and universities. в сотрудничестве с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Тегеране различными органами исполнительной власти и университетами успешно осуществлен пятилетний национальный проект в области поощрения и защиты прав человека и развития национального потенциала.
The effect of the Quota Act and the significant participation of women in the executive branch are contrasted by the low participation of women in the legislative and judicial branches, as described below: Применение Закона о квотах и достаточно широкая представленность женщин в исполнительной власти контрастируют с низкой представленностью женщин в законодательной и судебной власти, а именно:
(b) The conformity of decrees of the President of the Republic of Azerbaijan, decisions of the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan and legal and regulatory acts of the central executive agencies with the laws of the Republic of Azerbaijan; Ь) о соответствии указов президента Азербайджанской Республики, постановлений кабинета министров Азербайджанской Республики, нормативно-правовых актов центральных органов исполнительной власти законам Азербайджанской Республики;
(a) That the documents submitted to the appropriate executive authority of the Republic of Azerbaijan are inconsistent with the Constitution of Azerbaijan, the present act and other laws; а) в случае противоречия документов, представленных в соответствующий орган исполнительной власти Азербайджанской Республики, Конституции Азербайджанской Республики, настоящему закону и другим законодательным актам;
When deciding on the status of their departments, local executive bodies and local authorities should provide for a family violence prevention unit, and set aside resources for family violence prevention when drawing up their budget; местным органам исполнительной власти и органам местного самоуправления при определении статуса их структурных подразделений предусмотреть штатную единицу для работы по вопросам предупреждения насилия в семье, при составлении бюджета предусматривать средства для решения вопросов предупреждения насилия в семье;
making the executive branch and its various components aware of human rights violations anywhere in the country, proposing to it any initiatives intended to halt such violations and, as appropriate, giving an opinion on the positions and reactions of the authorities concerned; обращаться к исполнительной власти и в ее органы и учреждения с запросами о случаях нарушения прав человека на всей территории страны с предложениями, направленными на прекращение нарушения прав человека, и, при необходимости, готовить заключения о позиции и действиях соответствующих органов власти;
At national level: for the trade unions, associations of trade unions that have national status; for the employers, associations of employers' organizations that have national status; for the executive authorities, the Cabinet of Ministers of Ukraine; на национальном уровне - профсоюзная сторона, субъектами которой являются объединения профессиональных союзов, которые имеют статус всеукраинских; сторона работодателей, субъектами которой являются объединения организаций работодателей, которые имеют статус всеукраинских; сторона органов исполнительной власти, субъектом которой является Кабинет Министров Украины;
Mindful of discussions between the Guam Commission on Self-Determination and the executive branch of the administering Power on the draft Guam Commonwealth Act, which were recently concluded and will lead to consideration of the measure by the legislative branch of the administering Power, принимая во внимание обсуждение гуамской Комиссией по самоопределению и органом исполнительной власти управляющей державы проекта гуамского закона о содружестве, которое было недавно завершено и которое приведет к рассмотрению этой меры законодательным органом управляющей державы,
Reform of the Government - inclusion of representatives of the opposition (UTO) in the structures of executive authority (members of the government), including ministries, departments, local authorities, judicial bodies and law enforcement agencies, taking the regional principle into account; реформирование правительства - введение представителей оппозиции (ОТО) в структуры исполнительной власти (члены правительства), включая министерства, ведомства, местные органы власти, судебные и правоохранительные органы, с учетом регионального принципа;
i) In the event that extradition is denied, either by judicial ruling or by decision of the executive branch, Guatemala shall be obliged to prosecute the person whose extradition has been denied and to send a certified copy of the sentence to the requesting State. i) В случае, когда в выдаче отказано по решению суда или органа исполнительной власти, Гватемала обязана осуществлять судебное преследование лица, в выдаче которого было отказано, и направлять удостоверенную копию приговора запрашивающему государству.
Drafting (together with the other federal executive authorities) legislation on the State land cadastre and State recording of properties located on the land, land management, State cadastral land valuation, land monitoring, State land-use control and land conservation; участие совместно с другими федеральными органами исполнительной власти в формировании нормативной правовой базы по вопросам ведения государственного земельного кадастра и государственного учета расположенных на земельных участках объектов недвижимого имущества, землеустройства, государственной кадастровой оценки земель, мониторинга земель, государственного контроля за использованием и охраной земель;
(a) They must be functional: they must allow for deliberation, decision-making and oversight through strong, representative committees and task forces; they must exchange information and perspectives with the executive, businesspersons in the private sector and representatives of civil society; а) функциональность: они должны обеспечивать возможность для обсуждений, принятия решений и надзора через эффективные, представительные комитеты и целевые группы; они должны обмениваться информацией и точками зрения с органами исполнительной власти, представителями деловых кругов частного сектора и представителями гражданского общества;
Determine the status and functions of the Ukrainian Institute of National Memory and ensure its financing from the State Budget as a specially authorized body of central executive authorities, responsible for the restoration and preservation of the national memory of the Ukrainian people; определить статус и функции Украинского института национальной памяти и обеспечить его содержание за счет средств государственного бюджета в качестве специального уполномоченного центрального органа исполнительной власти в сфере восстановления и сохранения национальной памяти украинского народа;
Members of the Executive Council are appointed and removed by the Chief Executive. Члены Исполнительного совета назначаются и смещаются Главой исполнительной власти.
The Executive Council assists the Chief Executive in policy-making. Исполнительный совет оказывает Главе исполнительной власти помощь в разработке политики.