Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Non-governmental organizations continue to play a significant role in advocating for and driving social change, delivering social services across the country and monitoring the actions of the executive and the private sector. Неправительственные организации продолжают играть важную роль в отстаивании и продвижении социальных перемен, оказании социальных услуг по всей стране и контроле за действиями исполнительной власти и частного сектора.
In accordance with their mandates, laid down by law, the local executive authorities and local government bodies are responsible for: Местные органы исполнительной власти и органы местного самоуправления в соответствии с их компетенцией, определенной законом, обеспечивают:
Magistrates are not independent in their decision-making due to the strong involvement of the executive power in the functioning of the judicial apparatus; судьи не являются независимыми при принятии решений из-за активного участия исполнительной власти в работе судебной системы;
He noted that the post of national mediator had been vacant for about a year and that INADI was independent of the executive power, its members being appointed by Parliament. Он уточняет, что пост национального уполномоченного по правам человека примерно год является вакантным, и что ИНАДИ не подчиняется исполнительной власти, поскольку его члены назначаются Парламентом.
The parliament and the relevant executive and local government bodies establish the conditions required for the Commissioner, his or her Office and its representatives to carry out their work. Верховная Рада Украины и соответствующие органы исполнительной власти и органы местного самоуправления создают необходимые условия для деятельности Уполномоченного, его секретариата и представителей.
The Institute for Monitoring Current Legislation is a research agency under the executive branch that monitors legislation and assesses bills making their way through Parliament. Институт мониторинга действующего законодательства является исследовательской структурой в системе органов исполнительной власти, который осуществляет мониторинг законодательства, а также правовую экспертизу принимаемых законов.
The Vice-Speaker of the Parliament chairs the Gender Equity Advisory Council, which included MPs as well as representatives from the executive branch, the PDO and NGOs. Возглавляет Консультационный совет по гендерному равенству вице-спикер парламента, а в его состав входят депутаты, а также представители исполнительной власти, УНЗ и различных НПО.
The Government is responsible for formulating and implementing policies in several areas of executive power that contribute to the welfare of citizens, as well as for the promotion and protection of human rights. Правительство отвечает за разработку и осуществление политики в различных областях исполнительной власти, которая направлена на улучшение благосостояния граждан, а также на защиту и поощрение прав человека.
At the time of writing, several branches of the executive power, security forces and judicial authorities persist in the arbitrary and illegal arrest and detention of individuals throughout the country. На момент составления доклада несколько ветвей исполнительной власти, силы безопасности и судебные органы по-прежнему совершают произвольные и незаконные аресты и задержания лиц по всей стране.
2.1 The author submits that he was refused, on nine different occasions, permission to picket by the executive authorities of the town of Vitebsk, Belarus. 2.1 Автор сообщает, что органами исполнительной власти города Витебска (Беларусь) в девяти различных случаях ему было отказано в разрешении на проведение пикетирования.
They are directly enforceable, and they inform the purport and nature of the activities of the legislative and executive authorities and of local government bodies (Constitution, art. 16). Они действуют непосредственно, определяют смысл и содержание деятельности законодательной, исполнительной власти и органов местного самоуправления (статья 16 Конституции).
The State should take measures to achieve the balance envisaged in the Constitution regarding the composition of the Council of the Magistrature and to avoid situations in which the executive branch controls this body. Государству следует принять меры по обеспечению сбалансированного состава, предусмотренного в Конституции в отношении состава Совета правосудия и избегать ситуаций, в которых этот орган контролируют представители исполнительной власти.
Within the executive branch, the Presidential Human Rights Commission converted the coordinating unit for the protection of human rights defenders, justice officials and administrators, journalists and social communicators into a department, thereby increasing its responsibilities and its influence. На уровне исполнительной власти КОПРЕДЕ преобразовала Координационную группу по вопросам защиты правозащитников, работников системы правосудия, журналистов и общественных деятелей в самостоятельное Управление, расширив тем самым ее полномочия и повысив авторитет.
However, in numerous other countries of the region, the highest audit institution was subordinate to the executive branch, which undermined the necessary objectivity of that institution. Тем не менее во многих других странах региона высший ревизионный орган подчиняется исполнительной власти, что не способствует обеспечению необходимой объективности этого учреждения.
The Parliament thus proceeded with the drafting of a workplan for a three-year extended mandate, a move that was condemned by the Office of the President as usurpation of executive powers. Затем парламент приступил к разработке плана работы на трехлетний срок продления мандата, канцелярия президента осудила такой шаг как узурпацию исполнительной власти.
In some cases, the prosecutor's office and the executive are so closely identified that the role of lawyers and judges in the trial is reduced to a mere formality. В некоторых случаях позиции прокуратуры и исполнительной власти совпадают настолько, что роль адвокатов и судей в ходе судебного процесса сводится к выполнению простых формальностей.
The Committee acknowledges that national legislature, as a matter of principle, has the freedom to protect some acts of the executive from judicial review by regular courts through what is known as ouster clauses in laws. Комитет признает, что в национальном законодательстве в принципе можно предусмотреть защиту некоторых актов исполнительной власти от процедуры судебного рассмотрения судами общей юрисдикции с помощью оговорок, называемых в праве ограничительными.
The European Court of Human Rights has similarly stressed the requirement that the review of the legality of detention be undertaken by a body which is independent of the executive. Европейский суд по правам человека также подчеркнул требование о рассмотрении законности задержание органом, независимым от исполнительной власти.
The President of the Court of Appeal was removed on 9 August 2007 on the instructions of the executive, denying the judge due process guaranteed under the Constitution and international law. 9 августа 2007 года по указанию исполнительной власти была отстранена от должности председатель Апелляционного суда, которой отказали в надлежащей процедуре, гарантируемой Конституцией и международным правом.
In 2003, CAT took note with satisfaction of the proposed restructuring of the NCHRF to make it more independent of the executive and give it greater prominence. В 2003 году КПП с удовлетворением принял к сведению предложенную реорганизацию НКПЧС с целью сделать ее более независимой от исполнительной власти и поднять ее значение.
Furthermore, it follows from articles 2 and 13 of the Constitution, that ministers are, in fact, the supreme authorities over the executive, each in their own field. Более того, из статей 2 и 13 Конституции следует, что на деле министры являются высшими органами исполнительной власти, каждый в своей области.
The Special Representative received many complaints of executive interference in the work of the judiciary, and many examples of trials that failed to meet standards of due process. Специальный представитель получил многочисленные жалобы о вмешательстве исполнительной власти в работу судей и многочисленные примеры судебных процессов, которые не отвечают стандартам надлежащего отправления правосудия.
There is ongoing interference with the judiciary by the executive, as attested to by the dismissal, covered up as retirement, of five judges from the Court of Cassation, which has become increasingly discredited. Продолжается вмешательство исполнительной власти в деятельность судебных органов, как об этом свидетельствует замаскированное под официальный выход в отставку увольнение пяти судей Кассационного суда, доверие к которому все больше утрачивается.
The releases caused a scandal, as did the recent dismissal, disguised as routine retirement, of five judges from the Court of Cassation who had displeased the executive. Эти освобождения вызвали скандал, как и недавнее увольнение, замаскированное под официальный выход в отставку, пяти судей Кассационного суда, не понравившихся исполнительной власти.
The party's use of its overwhelming parliamentary majority and the weakness of the small and fragmented opposition mean that Parliament is often not seen as an effective check on the executive. Использование им своего подавляющего большинства в парламенте и слабость незначительной и раздробленной оппозиции означают, что парламент зачастую не рассматривается в качестве эффективного механизма контроля за деятельностью исполнительной власти.