Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
They are directly responsible to the Chief Executive and are accountable to him for the success or failure of matters falling within the portfolios as assigned to them. Они подчиняются непосредственно главе исполнительной власти и отвечают перед ним за все как успешно выполненные, так и не выполненные задачи, входящие в круг ведения соответствующих департаментов.
Judges in the Macau SAR courts of the various instances are appointed by the Chief Executive on the recommendation of an Independent Commission for the Recommendation of Judges, consisting of judges, lawyers and prominent local personalities, Basic Law and art. 15, Law 10/1999). Судьи судебных органов различных инстанций в ОАР Макао назначаются главой исполнительной власти по ходатайству Независимой комиссии по выдвижению судей, в состав которой входят судьи, адвокаты и авторитетные лица местного масштаба Основного закона и статья 15 Закона 10/1999).
Some exceptions are none the less under article 30 of the Constitution, in conformity with article 14 of the International Extradition Act, which states that no Mexican may be turned over to a foreign State save in exceptional cases, at the discretion of the Executive. Тем не менее выдача разрешается в определенных случаях, предусмотренных в статье 30 Политической конституции, которая соответствует статье 14 закона о международной экстрадиции, в соответствии с которой мексиканцы могут быть выданы иностранному государству только в исключительных случаях по усмотрению исполнительной власти.
According to the consultant, the electoral authorities should be removed from the orbit of the Executive and independent bodies established which will take into account Equatorial Guinea's cultural characteristics and on which the various political forces will be represented. Согласно рекомендациям вышеупомянутого консультанта, избирательные органы следует вывести из-под контроля исполнительной власти и сделать их независимыми, с тем чтобы они учитывали культурные особенности Экваториальной Гвинеи и чтобы в них были представлены различные политические силы.
Order of the Chief Executive 71/2004, of 29 March - Establishes the Healthy City Commission Указ Главы исполнительной власти 71/2004 от 29 марта: Об учреждении Комиссии по оздоровлению города
Order of the Chief Executive 111/2009, of 13 April - Updates of the Tuition Fees Allowances Указ Главы исполнительной власти 111/2009 от 13 апреля: О пересмотре шкалы пособий на оплату обучения
The High Commissioner reported that implementation of the plan had seen limited progress, primarily because it had not been formally adopted by the Executive, and officials had limited knowledge about it. Верховный комиссар сообщила о незначительном прогрессе в реализации плана, в первую очередь в связи с тем, что он не был официально утвержден главой исполнительной власти и чиновники имели о нем ограниченное представление.
It should however be noted that the "Programme for Government 2011-2015" of the Northern Ireland Executive does include several areas directly related to progressing economic, social and cultural rights in Northern Ireland. В то же время следует отметить, что принятая органами исполнительной власти Северной Ирландии Правительственная программа на 2011 - 2015 годы охватывает ряд областей, непосредственно связанных с укреплением экономических, социальных и культурных прав в Северной Ирландии.
Another positive aspect is the status of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, which is at the approval stage in the Dominican Senate, for subsequent publication by the Executive branch. К числу других позитивных аспектов относится то, что Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в настоящее время находится на стадии утверждения в Сенате страны в преддверии последующей публикации органами исполнительной власти.
The Cabinet of Ministers, ministries, departments, other State structures related to the Executive, and the local authorities of the State represented by the regional administrations Кабинет Министров Республики Узбекистан, министерства, ведомства, другие государственные структуры, относящиеся к органам исполнительной власти, а также органы государственного управления на местах в лице хокимиятов
From the composition of these two institutions, their mode of operation and their functional conduct under the current democratic regime it may be deduced that they exercise their attributes autonomously and independently of the Executive Power and other State organs and private individuals. Вместе с тем состав этих учреждений, порядок их функционирования и их полномочия при нынешнем демократическом режиме позволяют сделать вывод о том, что они осуществляют свои функции автономно и независимо от исполнительной власти и других государственных органов и частных лиц.
Ethnic representation in the Parliament and in the Executive took the most varied forms, as it did in the media, the press and radio and in all the country's activities. Этническое представительство в парламенте, как и в органах исполнительной власти, является самым разнообразным, что характерно также для средств связи, прессы и радио, а также всех других видов деятельности в стране.
The report emphasized that the various branches of Government shared responsibility for combating impunity, which continued to be the most serious obstacle to the exercise of human rights in Guatemala, and that the Executive should implement a comprehensive policy for combating it. В докладе подчеркивалось, что ответственность за борьбу с безнаказанностью, остающейся наиболее серьезным препятствием для осуществления прав человека в Гватемале, несут различные ветви исполнительной власти и что исполнительная власть должна проводить последовательную политику для борьбы с этим явлением.
Nonetheless, the members did recognize the need for the Legislative Power to take on new authority enabling it to break with its historical role under the constitution and achieve parity with the Executive Power. Вместе с тем члены Учредительного собрания осознавали необходимость наделения законодательной власти новыми полномочиями, с тем чтобы избавиться от исторически сложившегося в отношении нее представления как о конституционном органе, и наделить ее полномочиями пропорционально полномочиям исполнительной власти.
Moreover, the Executive authorities of the State party had said that they could take a decision on asylum only after the Supreme Court had ruled on extradition. Органы исполнительной власти государства-участника заявили также, что не могут принимать решение в отношении предоставления убежища до тех пор, пока Верховный суд не примет решения в отношении выдачи.
The judge responsible for monitoring conditions in prison, who was independent of the Executive, was responsible for ensuring the administration acted in conformity with the interests and rights of prisoners. На судью, который наблюдает за условиями содержания в пенитенциарных учреждениях и является независимым от исполнительной власти, возложены функции по наблюдению за тем, чтобы действия администрации соответствовали интересам и правам заключенных.
The Government thought of the Procurator as an external auditor of the work done by the Executive in the field of human rights and of the Commission as an internal auditor. Правительство рассматривает Управление прокурора по правам человека в качестве внешнего контрольного органа за деятельностью исполнительной власти в области прав человека, тогда как вышеупомянутую комиссию оно считает внутренним контрольным органом.
MINUGUA believes that even though there have been instances in which some agents of the Executive have impeded the action of these agencies, and even though the latter still do not have adequate resources, the Government has fulfilled this commitment. МИНУГУА считает, что, несмотря на имевшие место случаи создания помех работе этих органов некоторыми представителями исполнительной власти, а также на то, что они по-прежнему испытывают недостаток средств, правительство выполнило это обязательство.
It took into consideration the results of a public consultation exercise conducted in the first half of 1997 and built on the foundation provided by the housing initiatives announced by the Chief Executive in July and October 1997. В нем были учтены итоги консультаций с общественностью, проведенных в первой половине 1997 года, а сам он основывается на результатах осуществления инициатив в области жилищного строительства, о которых было объявлено главой исполнительной власти в июле и октябре 1997 года.
Article 182 of the Constitution provides that it is the duty of the Supreme Court of Justice "To prepare the budget for salaries and expenditures in the administration of justice and to forward it to the Executive for inclusion in the General State budget". Так, подпункт 12 а) статьи 182 Конституции устанавливает, что Верховный суд, в частности, компетентен разрабатывать проект сметы жалования и расходов по отправлению правосудия и представлять его исполнительной власти для включения в общий государственный бюджет.
The same would be the case of the Committee's observations about the special report, which would naturally be brought to the attention of the Chief Executive who was shortly to be appointed. Не должно быть никаких сомнений и в том, что точно так же замечания Комитета по специальному докладу будут доведены до сведения главы исполнительной власти, который будет назначен в ближайшее время.
The first Executive is designated by the voters inscribed on the list of the persons accepted by the United Nations while the Legislative is elected by residents meeting certain conditions. Глава исполнительной власти назначается выборщиками, занесенными в список лиц, идентифицированных Организацией Объединенных Наций, в то время как глава законодательной власти избирается жителями, отвечающими определенным требованиям.
It is composed of 29 members, being 12 directly elected, 10 indirectly elected and 7 nominated by the Chief Executive, as established in Annex II of the Basic Law. Он состоит из 29 членов, из которых 12 избираются на основе прямых выборов, 10 избираются опосредованно и семь назначаются Главой исполнительной власти, как предусмотрено в приложении II к Основному закону.
The Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the field of Human Rights had proposed an amendment, cited in paragraph 157, which had been under consideration by the Office of the Private Secretary to the President of the Republic for more than two years. Данная статья уже упоминалась в первоначальном докладе Гватемалы. Президентская комиссия по вопросам координации политики исполнительной власти в области прав человека предложила упоминаемую в пункте 157 поправку, которая уже более двух лет находится на рассмотрении секретариата канцелярии Президента Республики.
The court of committal is empowered under the Ordinance to remand a person in custody or on bail pending the submission of the formal request for surrender by a State party and the receipt of Authority to Proceed issued by the Chief Executive pertaining to the request. В соответствии с Указом суд первой инстанции правомочен распорядиться о содержании лица под стражей или о его освобождении под залог до представления государством-участником официальной просьбы о выдаче и получения соответствующей санкции Главы исполнительной власти по данной просьбе.