Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Most peace negotiations, especially those undertaken by Special Representatives of the Secretary-General, deal with the executive branch, hardly ever with the parliament. Мирные переговоры, особенно проводимые специальными представителями Генерального секретаря, в большинстве своем проходят с участием исполнительной власти и практически во всех случаях без участия парламентов.
Nevertheless, the Special Rapporteur has recorded many attempts to install individuals close to the executive branch as heads of professional associations, and similar concerns have been expressed by other mandate holders. Вместе с тем Специальный докладчик зафиксировал много попыток поставить людей, близких к исполнительной власти, во главе профессиональных ассоциаций, и аналогичная озабоченность выражалась другими мандатариями.
The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. Группа Рио решительно отвергает применение вооруженных сил и произвольное задержание главы исполнительной власти, который был вынужден покинуть Гондурас.
In the meantime, the Parliament continued to strengthen its oversight role relating to the activities of the executive branch through investigative commissions and the questioning of ministers. Одновременно парламент продолжал укреплять свою роль по надзору за деятельностью исполнительной власти через комиссии по расследованию и посредством заслушания министров.
This Office, a functionally independent part of the executive power, is responsible for legally representing the interests of the State of Nicaragua. Эта структура относится к органам исполнительной власти, но обладает функциональной независимостью; Управлению поручено юридическое представительство интересов Республики Никарагуа.
It noted the dominance of the executive and that separation of powers was nominal and checks and balances were of little effect. В нем отмечалось преобладание исполнительной власти и тот факт, что разделение властей было формальным, а сдержки и противовесы действовали малоэффективно.
The judges of the Court are widely perceived not to be independent and subjected to strong influence from the executive and from the security services. Многие считают, что судьи Суда не являются независимыми и испытывают сильное влияние со стороны исполнительной власти и служб безопасности.
United Kingdom welcomed reforms, including towards the separation of lower judiciary and the executive and the re-constitution of the Anti-Corruption and Election Commissions. Соединенное Королевство приветствовало реформы, включая разделение судов первой инстанции и исполнительной власти и воссоздание Комиссии по борьбе с коррупцией и Избирательной комиссии.
The third is how to make oversight of the implementation of regulatory frameworks more effective at the national level by involving other actors than the executive. Третий аспект - как сделать надзор за осуществлением регулирующих рамок более эффективным на национальном уровне на основе привлечения других субъектов, кроме представителей исполнительной власти.
He expressed concern about continuing executive interference in the work of the judiciary and the inability of the Supreme Council of Magistracy to carry out its role of safeguarding the integrity and independence of judges. Он выразил тревогу по поводу продолжающегося вмешательства исполнительной власти в работу судов и неспособность Верховного совета магистратуры осуществлять свои функции как гаранта неприкосновенности и независимости судей.
As such, it was actually a legislative rather than an advisory entity, with the power to invalidate executive orders and decrees, rather than laws. Поэтому он фактически является законодательным, а не консультативным органом, имеющим полномочия объявлять недействительными не законы, а распоряжения и указы исполнительной власти.
It also exercises some oversight over the executive by holding ministers accountable through urgent questions during its parliamentary sessions or through Committees of Parliament or through the Budget session. Помимо этого, Парламент выполняет некоторые функции по надзору за деятельностью исполнительной власти и обеспечивает подотчетность министров, ставя перед ними вопросы неотложного характера в ходе парламентских сессий или бюджетной сессии или в рамках деятельности своих комитетов.
This response will lay out the executive's strategy for improving services for travellers including the areas of education, health, policing, accommodation and employment. В этом ответе будет изложена стратегия исполнительной власти, направленная на совершенствование услуг, предоставляемых тревеллерс, в том числе в сфере образования, здравоохранения, работы полиции, размещения и трудоустройства.
The school holds promise for producing technically competent judges who are independent, committed to being guardians of the rule of law and resisting executive interference and corruption. Это учебное заведение является перспективным в плане подготовки технически компетентных судей, которые будут независимыми, приверженными делу поддержания господства права и будут противостоять вмешательству со стороны исполнительной власти и коррупции.
Strengthening judicial independence was a priority, and at present the judiciary was moving towards receiving its own funding from the consolidated funds rather than via the executive. Одной из приоритетных задач является укрепление независимости судей, и в настоящее время судебные органы переходят на механизм собственного финансирования за счет консолидированных фондов, а не по линии бюджета исполнительной власти.
Another important aspect of the independence of the judiciary is the freedom of lawyers, whose profession is not dependent on the executive branch. Еще одна важная сторона самостоятельности судебной власти подтверждается свободой адвокатов, работа которых по своей профессии не зависит от исполнительной власти.
The Transitional Charter entrusts the Transitional President and the Government with the exercise of executive power. Хартия переходного периода вверяет осуществление исполнительной власти Председателю переходного органа власти и правительству.
In accordance with the Constitution, the Advisory Council has legislative authority, approves the general budget and oversees the executive branch. В соответствии с Конституцией, Консультативный совет обладает законодательной властью, утверждает общий бюджет и осуществляет надзор за деятельностью исполнительной власти.
They were assigned a pivotal role in ensuring the success of the development process by monitoring the local executive authorities and ensuring their accountability. На них была возложена главная задача по обеспечению успешного процесса развития посредством осуществления контроля за местными органами исполнительной власти и обеспечения их подотчетности.
As the main beneficiary of intelligence information, the executive must effectively supervise and direct the actions of the intelligence agency. Органы исполнительной власти, будучи основным получателем собранных сведений, должны реально контролировать деятельность спецслужб и руководить ею.
Each patient who had undergone a cure was provided with a one-time financial package, as well as with a job and private dwelling by the local executive power. Каждому пациенту, прошедшему лечение, местные органы исполнительной власти предоставляют единоразовое финансовое пособие, а также работу и отдельное жилье.
It reiterates its concern about the high unemployment rate among women and the underrepresentation of women in legislative and executive bodies. Он вновь выражает беспокойство в связи с высоким уровнем безработицы среди женщин и низким представительством женщин в органах законодательной и исполнительной власти.
The bills covered domestic violence and the setting of gender quotas at various levels of the executive branch, the judiciary and financial administrative bodies. Законопроекты касаются проблем насилия в семье и гендерного квотирования на различных уровнях исполнительной власти, а также в судебных и финансово-административных органах.
The executive branch plans and enforces the State's policy and is entrusted to the President of the Republic with the assistance of the Ministers. Органы исполнительной власти разрабатывают и проводят в жизнь политику государства и подчиняются Президенту Республики, которому в его работе помогают министры.
Official statistics, information documents and analyses from federal ministries and departments and from the executive authorities of members of the Russian Federation, and special studies were used in the preparation of the report. В ходе подготовки доклада использовались данные государственной статистики, информационно-аналитические материалы федеральных министерств и ведомств, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, специальных исследований.