Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The Federal Customs Service of Russia, together with the relevant federal executive authorities, is taking steps to identify a national guaranteeing association before 1 July 2014. ФТС России совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти проводят мероприятия, направленные на определение до 1 июля 2014 года национального гарантийного объединения.
At the political level, there were several disagreements between the two heads of the executive branch, who could not provide the necessary impetus to the transition process. На политическом уровне по ряду вопросов существовали разногласия между двумя главами исполнительной власти, которые не могли сообщить необходимый импульс переходному процессу.
The inauguration of the new President of Afghanistan on 29 September marked the first democratic and peaceful transition of executive authority in the history of the country. Инаугурация нового президента Афганистана 29 сентября знаменовала собой первый демократический и мирный переход исполнительной власти в истории страны.
In addition, the referral of cases to courts by the executive branch of the Government creates a strong link between military courts and the executive. Кроме того, передача дел в суды ветвью исполнительной власти создает прочную взаимосвязь между военными судами и исполнительной властью.
The fact that the Committee's decisions stand to be implemented through the executive does not mean that, from the perspective of independence of the judiciary, these are decisions of the executive. Тот факт, что решения Комитета должны осуществляться исполнительной ветвью власти, не означает, что с точки зрения независимости судебной власти они являются решениями исполнительной власти.
Where the executive has difficulties in entering into discussions or dialogue with the opposition, the collegial manner in which parliament is managed facilitates dialogue. Если исполнительной власти сложно провести дискуссии или наладить диалог с оппозицией, то коллегиальный характер работы парламента облегчает диалог».
Such standing orders are not limited to but should include the right to ask questions of the executive and contribute to the debate in plenary. Такие правила процедуры должны предусматривать в числе прочего право задавать вопросы исполнительной власти и участвовать в дебатах на пленарных заседаниях.
The executive should engage with political party leaders on a regular basis Представители исполнительной власти должны взаимодействовать с лидерами политических партий на регулярной основе
They are applicable directly, and inform the meaning and content of the actions of the legislature, the executive and the local authorities. Они действуют непосредственно, определяют смысл и содержание деятельности законодательной, исполнительной власти и органов местного самоуправления.
The Subcommittee takes note of the fact that the Observatory has called on the Senegalese authorities to separate the national preventive mechanism from the executive. Подкомитет принимает к сведению тот факт, что Управление Национального наблюдателя обратилось к сенегальским властям с просьбой о прекращении подчинения национального превентивного механизма исполнительной власти.
As a result, over the last few years, the media have been regularly intimidated and threatened by the executive and the security forces. Так, например, за последние годы средства массовой информации регулярно подвергались запугиваниям и угрозам со стороны исполнительной власти и органов безопасности.
Changes have been made in the development of the institutional mechanism not only within the executive, but also in the legislative branch. Изменения в развитии институционального механизма происходили не только на уровне исполнительной власти, но и в законодательной ветви власти.
At executive level, the Inter-institutional Commission on Gender was established and the planning system for the national general budget was put into operation with a gender perspective. На уровне исполнительной власти была создана Межведомственная комиссия по гендерным вопросам и введена в действие система планирования общего бюджета Республики, основанная на гендерном подходе.
Whatever its organization and structure, public defenders' programmes should be autonomous and independent of the judiciary, the prosecutor's office and executive power. Независимо от организации и структуры программы общественных защитников должны быть автономными и независимыми от судебной системы, прокуратуры и исполнительной власти.
Under the organizational and legal arrangements for the participation of civil society in governance, increasing importance is being attached to public scrutiny of the decisions of the executive branch. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
To approve territorial demarcation as proposed by the executive branch утверждать предложения органов исполнительной власти по вопросам территориального деления;
This Committee is competent to protect and promote human rights through legislative oversight and likewise to oversee the activities of the executive machinery, in accordance with the powers vested in the National Assembly. Комитет призван защищать и поощрять права человека посредством надзора за исполнением законодательства и деятельностью исполнительной власти в соответствии с полномочиями Национальной ассамблеи.
In addition, articles 5 and 7 of the Civil Service Management Act of 2007 contain definitions of executive bodies and employees thereof. Кроме того, в статье 5 и 7 Закона об управлении гражданской службой от 2007 года содержится определение органов исполнительной власти и их служащих.
Under that Law, organizers of public events are required to obtain from the local executive authorities permission to conduct a gathering 15 days before the holding of the event. По этому закону организаторам массовых мероприятий требуется за 15 дней до проведения мероприятия заручиться разрешением местных органов исполнительной власти на проведение собрания.
The HR Committee was concerned that the independence of the judiciary was not fully guaranteed and was compromised by undue pressure from the executive power. КПЧ выразил обеспокоенность тем, что независимость судебной власти не гарантируется в полном объеме и подрывается недолжным давлением со стороны исполнительной власти.
Against the backdrop of mounting criticism over the delays in the organization of the elections, the relations between the executive branch and Parliament remained strained. На фоне усиливающейся критики по поводу задержек с организацией выборов отношения между органами исполнительной власти и парламентом по-прежнему являются напряженными.
The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the executive power in its interpretation. Закон не должен быть расплывчатым или неясным, как и не должен предоставлять исполнительной власти широких дискреционных полномочий в части его толкования.
The Committee also recommends that the State party ensure that the national preventive mechanism enjoys complete financial and operational independence from the executive, as recommended by the Committee against Torture. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить полную финансовую и оперативную независимость национального превентивного механизма от органов исполнительной власти, как это рекомендовано Комитетом против пыток.
The Committee welcomes the establishment and strengthening of the National Migration Board to advise and coordinate with the executive on migration issues. Комитет с удовлетворением принимает к сведению создание и укрепление Национального совета по миграции как консультативного и координирующего органа исполнительной власти в области миграции.
On the advice of the Prime Minister, the President appoints the members of the Cabinet of Ministers and the heads of other central executive bodies. Президент по представлению Премьер-министра назначает членов Кабинета Министров и руководителей других центральных органов исполнительной власти.