Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
With respect to the practice in some countries, the authority for the imposition and execution of the punishment derives from legislation or executive decree having the force of legislation. Согласно принятой в ряде стран практике, право назначения и исполнения наказания предусматривается законодательством или указом исполнительной власти, имеющим силу закона.
Because staff of the State Counsel's Office are the representatives of the executive in the courts, the constitutional provisions intended to reinforce the independence of judges do not apply to them. Поскольку должностные лица органов прокуратуры являются сотрудниками исполнительной власти при судах и трибуналах, то конституционные положения об укреплении независимости судей на них не распространяются.
The Commission is in constant communication with local organs of executive power, public organizations and individual citizens, monitors the implementation of legislation and studies the reaction to it of various population groups. Поддерживая постоянную связь с местными органами исполнительной власти, общественными организациями и отдельными гражданами, Комиссия осуществляет проверку исполнения законодательных актов, изучает реагирование на них различных категорий населения.
Legislative authority in the country is exercised by Basic People's Congresses, while executive authority is exercised by People's Committees. Законодательным органом власти в стране является Высший народный конгресс, а органами исполнительной власти - народные комитеты.
(b) In contrast, when states of emergency diverge from the relevant legal norms, there is a general tendency to perpetuate and concentrate excessive and arbitrary authority in the hands of the executive branch. Ь) В отличие от этого, когда чрезвычайное положение объявляется в нарушение соответствующих правовых норм, как правило, происходит закрепление и сосредоточение чрезмерных дискреционных полномочий в руках исполнительной власти.
For this reason, was designated by the executive branch that same year as Special Ambassador of Panama to the United States to initiate negotiations on the new Panama Canal treaties. После этого в том же году глава исполнительной власти назначил д-ра Ильюэку специальным посланником Панамы в Соединенных Штатах для начала переговоров в отношении новых договоров о Панамском канале.
(b) According to the information gathered by the Special Rapporteur, the judiciary are largely shackled by the executive branch and the military, and the legal system suffers widespread corruption. Ь) согласно информации, собранной Специальным докладчиком, судебная власть тесно привязана к исполнительной власти и вооруженным силам, причем в судебной системе широко распространена коррупция.
Authority to order such a transfer rested with the Attorney General or the Council for the Defence of Human Rights, both of which enjoyed a high degree of independence from the executive power. Правом издавать указ о такой передаче обладает Генеральный прокурор и Совет по защите прав человека, которые пользуются высокой степенью независимости от исполнительной власти.
At the same time as recognition of such treaty-making capacity, a provision was added to the Constitution to allow the federal legislative and executive branches to act on behalf of the Communities and Regions in order to ensure the continuity of international and supranational obligations. Наряду с признанием этого права в Конституцию было включено положение, позволяющее федеральным органам законодательной и исполнительной власти выступать от имени сообществ и регионов в целях обеспечения преемственности международных или наднациональных обязательств.
We attach great importance to improving the machinery of State regulation of the economy and to decentralizing the management and implementation of reforms, extending and strengthening the functions of the local organs of executive power. Придается важное значение совершенствованию механизмов государственного регулирования экономики, а также децентрализации управления и осуществления реформ, расширению и укреплению функций местных органов исполнительной власти.
There was also a general perception that judges and prosecutors were and considered themselves as officials of the Ministry of Justice, and thus subject to the authority of the executive power. Сложилось также общее впечатление, что судьи и прокуроры являются и считают себя служащими министерства юстиции, которые, соответственно, подчиняются исполнительной власти.
(b) The executive authorities and legislature of the HKSAR shall be composed of permanent residents of Hong Kong; (Ь) органы исполнительной власти и законодательный орган САРГ состоят из постоянных жителей Гонконга;
The Committee welcomes the establishment of a number of human rights posts, offices and units within the executive branch and within the civil society. Комитет приветствует создание в рамках исполнительной власти и гражданского общества в целом ряда должностей, учреждений и подразделений, занимающихся вопросами прав человека.
(a) Assignment of UTO personalities to positions at all levels of the executive branch - end of September; (а) назначение представителей ОТО на должности всех уровней исполнительной власти - конец сентября;
The federal organs of executive power have been directed to ensure the application of all these measures, bearing in mind that exceptions from them are permitted only with the approval of the Committee. Федеральным органам исполнительной власти предписано обеспечить выполнение всех этих мер, имея в виду, что изъятия из них допускаются лишь с санкции вышеупомянутого Комитета.
In the past four years, the United States has enacted 61 executive laws and decisions applying unilateral trade sanctions against 35 nations, which account for 40 per cent of the world's population. В последние четыре года Соединенные Штаты приняли 61 закон и решение исполнительной власти о применении односторонних торговых санкций против 35 стран, на долю которых приходится 40 процентов мирового населения.
Duration 163. Very often people detained at the disposal of the executive during states of emergency, especially on grounds of security and frequently on a preventive basis, remain in detention indefinitely. В период чрезвычайного положения лица, задержанные по решению исполнительной власти, прежде всего по соображениям безопасности и нередко в превентивном порядке, зачастую содержатся неопределенно долгое время.
Mr. KRETZMER associated himself with all the questions asked, especially those relating to the different rules applicable to different branches of the executive responsible for maintaining public order. Г-н КРЕЦМЕР поддерживает все уже заданные вопросы, особенно те, которые касаются применения разных норм к различным структурам исполнительной власти, отвечающим за поддержание общественного порядка.
The impact of its actions on the executive was grave, since it had arrogated to itself the right to dismiss the President and ignore legislation needed for social and economic development. Его действия серьезно сказались на функционировании исполнительной власти, поскольку он присвоил право смещать Президента и не занимался разработкой законодательства, необходимого для социального и экономического развития страны.
He stressed New Zealand's support for the moves Tokelau was carrying through towards self-government, and underlined the importance of administrative reform to ensure that the public service was responsive to the needs of the local population and that the main executive features were defined. Помощник министра подчеркнул, что Новая Зеландия поддерживает инициативы Токелау по осуществлению самоуправления, и отметил важность административной реформы, которая должна обеспечить учет потребностей местного населения государственной службой и определить основные элементы исполнительной власти.
It was in this context that the provincial executive decided, as stated, upon steps to deal with the global emergency in the Buenos Aires prison system, which it empowered to implement a series of urgent measures to ensure a genuine solution. Как указывалось, этот план исходит из решения провинциальной исполнительной власти применять единую пенитенциарную систему в Буэнос-Айресе и позволил принять целый ряд исключительных мер, гарантирующих реальное решение.
The Council of Ministers is the highest body of the executive and it consists of the Prime Minister, the deputy Prime Minister and ministers. Совет министров является высшим органом исполнительной власти и состоит из премьер-министра, заместителя премьер-министра и министров.
The document was adopted to ensure interaction and the coordination of activities of federal bodies of the executive to implement the Main Guidelines of the Long-term Social and Economic Policy of the Government of the Russian Federation. Она была принята с целью обеспечения взаимодействия и координации деятельности федеральных органов исполнительной власти при реализации основных направлений социально-экономической политики правительства Российской Федерации на долгосрочную перспективу.
In another case the ineffectiveness of the local remedy may be less obvious - where, for instance, it is alleged that the courts are biased or under the control of the executive. В другом случае неэффективность местных средств правовой защиты может быть менее очевидной, например, когда утверждается, что суды пристрастны или находятся под контролем исполнительной власти.
To strengthen the authority of the National Human Rights Commission, its members should be appointed not just by the executive branch but also in consultation with the Chief Justice of the Supreme Court, as was the practice in other countries. Для укрепления авторитета Национальной комиссии по правам человека ее члены должны назначаться не по решению самих органов исполнительной власти, а в консультации с главным судьей Верховного суда, как это практикуется в других странах.