Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
examination of lawsuits and other litigations (including those involving public executive authorities, like controlling bodies, and local governments). экспертиза судебных и других подобных процессов (в том числе с участием органов государственной исполнительной власти (включая контролирующие органы) и местного самоуправления).
Until January 1, 2012, the PMR Cabinet of Ministers formed the presidential powers as the head of the executive power of the republic. До 1 января 2012 года кабинет министров ПМР формировался Президентом ПМР для осуществления своих полномочий в качестве главы исполнительной власти республики.
Indeed, Hong Kong enjoys many freedoms that the rest of China lacks, including a judiciary system that is guided by British common law and independent from the executive branch. Действительно, Гонконг наслаждается многими свободами, которыми не располагает остальная часть Китая, в том числе судебная система, руководимая общим британским правом и независимая от исполнительной власти.
The work of the conference involved delegations from all cities and districts of the region, representatives of national and cultural associations, religious confessions, bodies of legislative and executive power - altogether around 350 people. В работе съезда приняли участие делегации из всех городов и районов области, представители национально-культурных объединений, религиозных конфессий, органов законодательной и исполнительной власти - в общей сложности около 350 человек.
Members welcomed the appointment of female ministers and noted the Plan of Action of 1977 for increasing the number of women in executive bodies. Члены Комитета приветствовали назначение женщин на должности министров и сослались на План действий 1977 года, предусматривающий увеличение представленности женщин в органах исполнительной власти.
The authorities believed that the provisions governing detention as referred to in question (a) did not constitute a judicial procedure, but involved an executive decision. Власти считают, что положения, регулирующие содержание под стражей, о чем говорится в вопросе а), не предусматривают судебную процедуру, а касаются решения исполнительной власти.
While International Police Task Force monitors may be involved in local mediation if conflicts arise as a result of actions by local police, the Task Force will not exercise any executive law enforcement functions. Хотя наблюдатели Специальных международных полицейских сил могут привлекаться к посреднической деятельности на местах в случае возникновения конфликтов в результате действий местной полиции, Полицейские силы не будут осуществлять никаких правоохранительных функций исполнительной власти.
Another case where clarification may be necessary is with regard to the function of judicial review, or its equivalent, of the constitutionality or legality of executive decisions, administrative orders and legislative acts. Другая проблема, по которой разъяснения могут оказаться необходимыми, касается функций судебного надзора, или его эквивалента, за конституционностью или законностью решений исполнительной власти, административных постановлений и законодательных актов.
The Akossombo Agreement provided for the formation of a State council, a transitional executive which it has not yet been possible to establish owing to disagreement about its functions and composition. Соглашение Акоссомбо предусматривает создание Государственного совета - высшего органа исполнительной власти в переходный период, который пока не удалось создать в связи с разногласиями, возникшими относительно его функций и состава.
Puerto Rico has a popularly elected chief executive (governor), a bicameral legislature, and a judicial branch consisting of a Supreme Court and lesser courts. В Пуэрто-Рико имеется всенародно избранный глава исполнительной власти (губернатор), двухпалатный законодательный орган, а также органы судебной власти, состоящие из верховного суда и нижестоящих судов.
Although there had been cases of pressure by the executive on the judiciary from 1980 to 1985, the 1992 Constitution guaranteed the independence of the judiciary. Хотя в течение 1980-1985 годов имели место случаи оказания давления со стороны исполнительной власти на судебную власть, Конституция 1992 года впредь гарантирует независимость судебной власти.
Each region has an elected Regional Council, with a Regional Governor as the regional chief executive. В каждом из них избирается совет района, а главой исполнительной власти является губернатор района.
The report also indicated that the problem of frequent executive interference and military intimidation in judicial matters, and the lack of independence of the judiciary were continuing in 1998. В докладе были отмечены также частые случаи вмешательства исполнительной власти в решение судебных вопросов и запугивания судей со стороны военных, а также проблема сохранения зависимости судебной системы в 1998 году.
Both of these bills were apparently prepared more or less in secret without input from the relevant offices of the executive, from interest groups or from the public. Оба этих законопроекта, как представляется, разрабатывались в обстановке относительной секретности, причем в процессе подготовки не принимали участие соответствующие учреждения исполнительной власти, заинтересованные группы или представители общественности.
Some years later, the system of responsible government was introduced: laws had to be passed by Parliament, and the executive needed the support of the majority of the legislative assembly to stay in power. Спустя несколько лет была введена новая система, в рамках которой сформированное правительство несло ответственность перед местными парламентами: законы должны были приниматься парламентом, а для сохранения исполнительной власти была необходима поддержка большинства членов законодательного собрания.
He indicated that he had informed the United Nations that it was not within the competence or authority of the executive branch to initiate constitutional reforms; he was accordingly referring the matter to the Legislative Assembly for its consideration. Он указал, что сообщил Организации Объединенных Наций об отсутствии у исполнительной власти компетенции или полномочий на то, чтобы выступать с инициативой конституционных реформ; в связи с этим он передает вопрос на рассмотрение Законодательного собрания.
Under article 12 of the Act, all those other occupations must be added which, in the opinion of the executive authorities, are dangerous for health and morality. В соответствии со статьей 12 закона необходимо добавить все остальные виды работ, которые, по мнению исполнительной власти, считаются опасными для здоровья и здорового уклада жизни граждан.
As modern trends in governance gain ground on the continent, there is a move towards decentralization and a devolution of executive power from the State towards the other elements of civil society. По мере того, как современные тенденции, связанные с системами управления, получают все большее распространение на континенте, происходит сдвиг в сторону децентрализации и перехода исполнительной власти от государства к другим элементам гражданского общества.
Several amendments have been made to the Constitution, the most important of which, dated 8 April 1976, recognized the specific prerogatives of the Government in exercising executive authority and assisting the Head of State. В Конституцию был внесен ряд поправок, важнейшей из которых является поправка от 8 апреля 1976 года, в соответствии с которой правительство было наделено особыми полномочиями в отправлении исполнительной власти и оказании содействия главе государства.
In view of her country's concern about the problem of narcotic drugs, both the legislative and executive branches of government had taken on the issue. Поскольку Судан проявляет интерес к проблеме наркотических веществ, этой проблемой стали заниматься не только органы исполнительной власти, но и законодательные органы.
The fundamental changes now being implemented on the basis of the new Constitution in the system, structure and competence of central and local State organs make it impossible to give more detailed information on the exercise of legislative or executive authority. Дать более подробную информацию о действии законодательной и исполнительной власти не представляется возможным в связи с происходящими в настоящее время коренными изменениями в системе, структуре и компетенции государственных органов (центральных и местных) на основе новой Конституции.
Furthermore, whereas in vertical societies, the rulings of courts are not only compulsory but also enforceable, in the international order, the absence of executive power essentially leaves it to the legal subjects themselves to ensure that legal decisions are respected. Более того, в то время как при вертикальном общественном устройстве решения суда не только обязательны, но и могут быть принудительно осуществлены, в международном правопорядке отсутствие исполнительной власти, по существу, предоставляет самим субъектам иска обеспечивать уважение к судебным решениям.
In the past three years the legislative and executive branches have adopted a number of decisions removing certain restrictions, in particular related to: За последние три года органами законодательной и исполнительной власти принят ряд решений, устраняющих некоторые ограничения и, в частности, касающихся:
She praised the Government for having incorporated provisions for gender equality into the Constitution and asked for additional information on the role of the executive branch in setting public policy for women. Она выражает удовлетворение тем, что правительство инкорпорировало в конституцию положения, касающиеся равенства между мужчинами и женщинами, и просит представить дополнительную информацию о роли исполнительной власти в выработке государственной политики в интересах женщин.
However, no representatives from the executive branch or official representatives of Lafanmi Lavalas were present at the working sessions. Однако на рабочих заседаниях не было ни представителей исполнительной власти, ни официальных представителей "Лафанми Лавалас".