The collegiate body of the executive is the Council of ministers, comprising the President, the Vice President or Vice Presidents, and the ministers. |
Главным коллегиальным органом исполнительной власти является Совет министров, в состав которого входят Председатель, заместитель или заместители Председателя и министры. |
Publication is the final stage of the legislative process and its purpose is to enable the executive to publicize legislation and open the way for its implementation. |
Публикация является заключительным этапом законотворческого процесса, и ее цель - дать возможность исполнительной власти обнародовать законодательство и открыть путь к его осуществлению. |
Although a civilian, he will be judged by a military court lacking independence and answering directly to the executive. |
Несмотря на статус гражданского лица, его будет судить военный трибунал, который полностью является зависимым органом и напрямую подчиняется исполнительной власти. |
Parliament in general and the National Assembly in particular should increase their effectiveness in overseeing the work of the executive and holding the latter to account. |
Парламенту в целом и Национальной ассамблее в частности следует повысить свою эффективность в осуществлении контроля за работой исполнительной власти и обеспечении ее подотчетности. |
In other areas there may be a firm basis in the case law of municipal courts and in some executive advice given to courts. |
В других ситуациях существует твердая основа в виде юридической практики муниципальных судов и некоторых консультативных указаний исполнительной власти судам. |
Such decisions were taken in the light of the consequences they might have on relations between countries, which lay within the domain of the executive. |
Такие решения принимаются с учетом их возможных последствий с точки зрения отношений между странами, регулирование которых относится к сфере полномочий исполнительной власти. |
Pursuant to an executive decree, the Department for the Socio-economic Integration of Persons with Disabilities of the Ministry of Labour will oversee compliance with this provision. |
В соответствии с указом исполнительной власти за соблюдением этого положения будет следить Департамент по вопросам социально-экономической интеграции инвалидов Министерства труда. |
Work with other central executive bodies to draft research-based proposals on achieving gender equality; |
вместе с другими центральными органами исполнительной власти осуществляет подготовку научно-обоснованных предложений по вопросам обеспечения гендерного равенства; |
A specially authorized executive authority for the prevention of domestic violence; |
специально уполномоченный орган исполнительной власти по вопросам предупреждения насилия в семье; |
The Ministry for the Family, Youth and Sports coordinates the work of central and local executive bodies in implementing the State programme in this area. |
Министерство Украины по делам семьи, молодежи и спорта осуществляет координацию работы центральных и местных органов исполнительной власти по выполнению отмеченной Государственной программы. |
Maladministration includes acts committed, or decisions given, by executive government organs, in contravention of administrative laws, the labour law or other laws relating to administration. |
Примерами таковых являются действия или решения органов исполнительной власти, которые противоречат административным положениям, трудовому законодательству или другим нормативным актам в области управления. |
To this end, the Peruvian Government is implementing programmes at the national level, under the supervision of various units within the executive branch, to narrow existing disparities. |
Для достижения этой цели перуанское государство осуществляет разнообразные программы национального масштаба, за которые отвечают различные ведомства исполнительной власти, что призвано уменьшить существующие пробелы. |
The assumption of a field of jurisdiction implies that the self-government authorities would take over the legislative and executive power regarding the area. |
Принятие на себя какой-либо области юрисдикции подразумевает, что органы самоуправления возьмут на себя функции по осуществлению в ней законодательной и исполнительной власти. |
Noteworthy in that connection is the creation of human rights divisions or units in the executive branch and within various ministries, secretariats and institutions. |
В этой связи следует отметить создание главных управлений или подразделений по правам человека в структуре исполнительной власти, различных министерств, секретариатов и учреждений. |
These acts were adopted by the highest executive bodies for the purpose of future nuclear projects and the public was never informed about their adoption. |
Эти нормативные акты были приняты высшими органами исполнительной власти для осуществления будущих ядерных проектов, причем об их принятии общественность не информировалась. |
Information on the measures provided for in this decision of the Council was duly brought to the attention of the appropriate federal executive authorities of the Russian Federation. |
Информация о мерах, предусмотренных этим решением Совета, была своевременно доведена до сведения соответствующих федеральных органов исполнительной власти Российской Федерации. |
96.22. Investigate allegations of executive branch interference in judicial decision-making (USA); 96.23. |
96.22 расследовать заявления о случаях вмешательства исполнительной власти в процесс принятия судебных решений (США); |
State executive and administrative bodies and local authorities ensure that all necessary conditions are in place for pupils to learn Turkmen, English and Russian. |
Органы государственной власти и управления, органы местной исполнительной власти обеспечивают все необходимые условия для полного овладения учащимися туркменским, английским и русским языками. |
There has been a gradual increase in the representation of women in local Councils of Representatives at all levels, as well as in the executive branch. |
Постепенно повышается численность женщин в местных Советах депутатов всех уровней, а также в органах исполнительной власти. |
The number of women holding elective office in local Councils of Deputies at all levels, as well as in bodies of the executive branch, is steadily increasing. |
Стабильно растет численность женщин, занимающих выборные должности в местных Советах депутатов всех уровней, а также в органах исполнительной власти. |
Decrees and directives issued by the executive, 2003-2007 |
Декреты и постановления органов исполнительной власти, 2003-2007 годы |
There are, however, a number of laws, regulations and executive decrees that attest to the efforts made during the 2002-2006 congressional term. |
Несмотря на это, был принят комплекс законов, положений и декретов исполнительной власти, которые учитывают усилия, принятые в ходе легислатуры 2002-2006 годов. |
Thus, not only the executive but also the other branches of Government have participated in formulating this policy of the Costa Rican State. |
Тем самым обеспечивается участие не только исполнительной власти, но и других ветвей государственной власти в проведении этой политики коста-риканского государства. |
Please provide updated information on the composition and functioning of the inter-agency task force established by an executive order to evaluate the interrogation practices allowed by the Army Field Manual. |
Просьба представить обновленную информацию о составе и функционировании межучрежденческой рабочей группы, созданной по распоряжению исполнительной власти для оценки методов ведения допросов, разрешенных Уставом полевой службы сухопутных войск. |
The National Programme for Indigenous Peoples (PRONAPI), incorporating and coordinating activities by the executive on behalf of indigenous peoples, was established in 2009. |
В 2009 году была создана Национальная программа помощи коренным народам (ПРОНАПИ), объединяющая и координирующая усилия исполнительной власти в интересах коренных народов. |