Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The law authorizes and instructs the Agency for Religious Affairs and local and district executive bodies to monitor and take preventive measures against activities of missionaries and religious associations that violate the Law on Countering Extremism. Закон уполномочивает Агентство по делам религий и местные и районные органы исполнительной власти проводить изучение деятельности миссионеров и религиозных объединений, которые нарушают законодательство о противодействии экстремизму, и принимать в отношении них превентивные меры.
CIIDDHH was set up in 2011 as a permanent consultative body of the executive branch attached to the Ministry of Foreign Affairs and Worship to ensure follow-up to and compliance with international human rights obligations and the coordination of international human rights initiatives. Комиссия была создана в 2011 году в качестве постоянного консультативного органа исполнительной власти при Министерстве иностранных дел и религии для целей мониторинга и выполнения международных обязательств в области прав человека и координации деятельности по защите прав человека на международном уровне.
At that meeting, the representatives of the executive branch informed the members of the Supreme Court of the Committee's recommendations to the Government of Uruguay, with particular attention being devoted to those that concern the judiciary. В ходе этого совещания представители исполнительной власти проинформировали членов Верховного суда о рекомендациях, сформулированных Комитетом в отношении Уругвая, уделив особое внимание рекомендациям, касающимся судебных органов.
Only the credible assurance of Assad's departure, and the establishment of a transitional governing body with full executive powers, can permanently end the conflict in Syria and pave the way for an inclusive process of reconciliation, reconstruction and democracy in Syria. Только полная уверенность в уходе Асада и создание переходного органа управления, обладающего всей полнотой исполнительной власти, могут навсегда положить конец конфликту в Сирии и проложить путь к всеохватному процессу примирения, реконструкции и демократии в Сирии.
The Action Plan envisaged that NHRIs would act as independent monitoring bodies, while the Ombudsman would monitor implementation of the Plan in connection with the exercise of administrative and executive powers. В соответствии с Планом действий НПЗУ должны действовать в качестве независимых наблюдательных органов, в то время как Омбудсмен должен вести наблюдение за ходом осуществления Плана в отношении осуществления административной и исполнительной власти.
A network of institutions providing social services has been set up with the participation of State, local executive and local self-government authorities: В Украине при участии государства, местных органов исполнительной власти, органов местного самоуправления создана и действует сеть учреждений, которые предоставляют социальные услуги:
In July 2001, the Chief Judge of the High Court was removed from office after expressing his disapproval of executive interference in judicial proceedings and calling for the dismantling of the Special Court, which has jurisdiction over cases involving corruption and related crimes. В июле 2001 года от исполнения своих обязанностей был отстранен Главный судья Высокого суда, выразивший неодобрение по поводу вмешательства исполнительной власти в деятельность судов и призвавший к роспуску Специального суда, наделенного юрисдикцией по делам, связанным с коррупцией и аналогичными преступлениями.
The judgements in the case of Mr. Gross merely reproduced the statements and declarations of the executive; for example, they referred to the 1996 Helms-Burton Act and the Torricelli Amendment of the United States. В решениях, вынесенных по данному делу, попросту воспроизводились заявления и утверждения представителей исполнительной власти и, в частности, содержались ссылки на принятые Соединенными Штатами закон Хелмса-Бертона и поправку Торричелли.
They should also hold the executive accountable for implementing the recommendations emerging from independent reviews and ensure that the results of the reviews inform subsequent national plans, laws, policies, budgets and further accountability measures. Они также должны требовать от исполнительной власти отчета за осуществление рекомендаций, сделанных в результате независимых обзоров, и обеспечивать, чтобы информация по итогам этих обзоров учитывалась в последующих национальных планах, законах, стратегиях, бюджетах и дальнейших мерах в области подотчетности.
Concern was also expressed regarding questions raised about the impartiality of the judges and prosecution services of the Tribunal, as well as their independence of the executive. Была также выражена обеспокоенность по поводу вопросов, возникавших в связи с независимостью судей и обвинителей указанного суда, а также в связи с их независимостью от исполнительной власти.
Measures to ensure the rights of persons with disabilities are implemented by the President, the Verkhovna Rada, the Cabinet of Ministers, central and local executive authorities and enterprises and organizations established by them. Меры по обеспечению прав лиц с инвалидностью осуществляются: Президентом Украины, Верховной Радой Украины, Кабинетом Министров Украины, центральными и местными органами исполнительной власти, созданными ими предприятиями и организациями.
In order to facilitate coordination between the ministries and other central executive authorities, a council for the affairs of persons with disabilities has been established under the authority of the Cabinet of Ministers of Ukraine, chaired by the Deputy Prime Minister and Minister for Social Policy. С целью содействия координации деятельности министерств и других центральных органов исполнительной власти при Кабинете Министров Украины создан Совет по делам инвалидов (далее - Совет), возглавляемый Вице-премьер-министром Украины - Министром социальной политики Украины.
Its purpose is to promote and implement policies, plans, programmes and projects to fight corruption in the executive branch and foster a culture of transparency and zero tolerance for corruption. Комиссия будет разрабатывать и осуществлять меры политики, планы, программы и проекты, направленные на борьбу с коррупцией в органах исполнительной власти, продвигая культуру транспарентности и борьбы с коррупцией.
It provides for a legal framework for the regulation and implementation of government policy on returning and resettling persons who were deported on the basis of their ethnicity, and establishes the powers of the executive authorities and local authorities in this area. Данный проект акта предусматривает создание правовых оснований для регулирования и реализации государственной политики в сфере возвращения и обустройства лиц, депортированных по национальному признаку, закрепляет полномочия органов исполнительной власти и органов местного самоуправления в этой сфере.
We refer below to the branches of the executive power, as set forth in the new Constitution, these being the President of the Republic, the Government and the local administration. Ниже мы рассмотрим ветви исполнительной власти, как они представлены в новой Конституции, т.е. речь идет о Президенте Республики, правительстве и местном самоуправлении.
It is followed, in order of importance, by the Ministry of Public Health and Social Welfare with 4.8 per cent, while the secretariats and other offices of the executive branch administer the remaining 4.6 per cent earmarked for children. Далее, в порядке значимости следуют министерство здравоохранения и социальной помощи, на которое приходится 4,8 процента, тогда как другие министерства и ведомства исполнительной власти осуществляют управление остальными 4,6 процента средств, предназначенных для детей.
Combating discrimination has been made a compulsory part of all bills, Presidential instruments and other legal instruments produced by the Cabinet of Ministers, ministries and other central and local executive authorities. Важно отметить введение обязательной антидискриминационной для проектов законов Украины, актов Президента Украины, других нормативно-правовых актов, разрабатываемых Кабинетом министров Украины, министерствами, другими центральными и местными органами исполнительной власти.
The Committee is concerned by reports of the lack of independence of the judiciary and interference by the executive authorities such as to prevent any guarantee of an independent tribunal and to prejudice the proper administration of justice. Комитет озабочен информацией об отсутствии полной независимости органов судебной власти и о вмешательстве исполнительной власти в их деятельность, что препятствует осуществлению гарантии независимого суда и наносит ущерб надлежащему отправлению правосудия.
Since 2009, the executive branch Human Rights Network had been helping the public sector to work in partnership with other relevant stakeholders, which had resulted, for instance, in the preparation of the recently adopted National Human Rights Plan. Созданная в 2009 году Сеть учреждений исполнительной власти по правам человека позволяет государственному сектору работать совместно с другими заинтересованными сторонами; в результате этой работы был, в частности, разработан и недавно принят Национальный план действий в области прав человека.
The Committee expresses its concern that judges lack security of tenure and other guarantees of independence from the executive, and do not operate as effective checks on prosecutors, and at reports that corruption is widespread in the judiciary. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что судьи не имеют гарантий несменяемости и других гарантий независимости от исполнительной власти и не осуществляют эффективного контроля за стороной обвинения, а также в связи с сообщениями о том, что в судебной системе широко распространена коррупция.
JS1 emphasized that the judicial system in Chad is wrought with problems, such as the judiciary's lack of independence from the executive branch, a lack of training, a lack of human and material resources, corruption and the fact that some judges felt unsafe. Авторы СП1 подчеркнули, что судебная система Чада сталкивается со многими проблемами, такими как отсутствие независимости судебных органов от исполнительной власти, недостаточная подготовка персонала, нехватка людских и материальных ресурсов, коррупция и тот факт, что некоторые судьи не чувствуют себя в безопасности.
However, according to UNCT, peaceful gatherings and public protests could either not be formally permitted or were sometimes dispersed at the discretion of executive agencies on the grounds of public security, but without any legal framework or any mechanism to seek legal redress. Однако, по информации СГООН, мирные собрания и публичные протесты либо могут быть официально запрещены, либо иногда разгоняются по воле органов исполнительной власти под предлогом защиты государственной безопасности, без каких-либо юридических оснований или какого-либо механизма правовой защиты.
At the local elections for representatives of executive power in 2009 for town mayors, municipal mayors and county prefects, only 9.8% of the candidates were women. На проводившихся в 2009 году местных выборах представителей в органы исполнительной власти на должности мэров городов, мэров муниципальных образований и префектов уездов женщины составляли всего 9,8 процента кандидатов.
JS4 expressed concern that the judicial system had not been left aside of corruption allegations, and it had been under serious attack by local and international NGOs and human rights defenders due to its deep dependence from the executive branch. В СП4 высказывается озабоченность по поводу того, что судебная система не избежала обвинений в коррупции и что ее серьезно критикуют как местные, так и международные НПО и правозащитники в связи с ее сильной зависимостью от исполнительной власти.
However, there are instances where the mandate of national institutions is reportedly established by a royal decree (Morocco), a presidential decree (Algeria, Kazakhstan) or an executive order (Philippines). Тем не менее есть случаи, когда, как сообщается, мандат национальных учреждений определен королевским указом (Марокко), указом президента (Алжир, Казахстан) или постановлением органов исполнительной власти (Филиппины).