Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Under the terms of the Scotland Act 1998, actions by members of the Scottish Executive and Acts of the Scottish Parliament must be compatible with ECHR. В соответствии с положениями Закона о Шотландии 1998 года действия членов исполнительной власти Шотландии и шотландского парламента должны соответствовать ЕКПЧ.
The National Assembly would do its duty without the interference of the Executive and Article 35 will be decided in strict conformity with Constitutional procedures. Национальное собрание выполнит свой долг без вмешательства исполнительной власти, а решение по статье 35 будет принято в строгом соответствии с конституционными процедурами.
The truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. Правда заключается в том, что Комиссия Портера обладает судебными полномочиями верховного суда и не зависит от исполнительной власти.
The assistant attorneys and deputies are appointed by the Chief Executive on the recommendation of the Attorney-General and (3), Basic Law). Прокуроры и их заместители назначаются главой исполнительной власти по рекомендации Генерального прокурора и (3) Основного закона).
Under the leadership of the former Chief Executive Tung Chee Hwa, the Hong Kong government formally recognised the influence of Buddhism in Hong Kong. Под руководством бывшего главы исполнительной власти Дун Цзяньхуа, правительство Гонконга официально признало влияние буддизма в Гонконге.
Furthermore, at the Executive's initiative, the Parliament has established a commission under the Ministry of the Interior to study and analyse the issue of the prison system. Аналогичным образом по инициативе исполнительной власти парламент создал в структуре министерства внутренних дел Комиссию по изучению и анализу проблем пенитенциарных учреждений.
A law governing copyright is at present being considered by the Executive for approval or rejection. In this law copyright is fully protected. Кроме того, на рассмотрение исполнительной власти для целей утверждения или отмены представлен проект закона об авторских правах.
I am very pleased that you have invited General Pervez Musharraf, the Chief Executive of the Islamic Republic of Pakistan, to visit your country. Я выражаю глубокое удовлетворение по поводу направленного Вами приглашения Главе исполнительной власти Исламской Республики Пакистан генералу Первезу Мушаррафу посетить Вашу страну.
Letter addressed to the Chief Executive of the Islamic Republic of Pakistan, General Pervez Musharraf Письмо, адресованное Главе исполнительной власти Исламской Республики Пакистан генералу Первезу Мушаррафу
Up until that date, the power to request extradition rested with the Executive, acting on the advice of the judicial authorities. Ранее считалось, что право принимать решение об активной выдаче принадлежит исполнительной власти по представлению судебных органов.
The Chief Executive is simultaneously the highest-ranking officer of the MSAR and the head of the government of the Region. Глава исполнительной власти одновременно является в ОАРМ высшим должностным лицом и главой правительства Района.
In the Executive Branch, ranging from the President to the deputy directors of departments, women hold 17.6 per cent of the senior decision-making posts. В органах исполнительной власти - от канцелярии президента до отделов в управлениях - женщины занимают 17,6 процента высших руководящих должностей.
If, after receiving a favorable Executive Branch judgment and considering other available information, the NRC determines the relevant criteria are met, it will issue the license. Получив положительное заключение органа исполнительной власти и рассмотрев другую имеющуюся информацию, Комиссия по ядерному регулированию определяет, что соответствующие критерии соблюдены, и выдает лицензию.
This judgement by the Constitutional Court has made clear the proper constitutional framework within which these extraordinary powers allowed by the Constitution to the Executive Power must be exercised. Решение Конституционного суда способствовало разъяснению надлежащих конституционных рамок, в которых должны осуществляться эти чрезвычайные прерогативы исполнительной власти, наделенной ими в силу Политической конституции.
It should be noted that the Executive Branch has no legal authority to order or request the freezing of accounts and assets in banks and financial institutions. Следует упомянуть, что органы исполнительной власти не наделены законными полномочиями замораживать или требовать замораживания счетов и активов в банках или финансовых учреждениях.
Functions transferred to the provisional self-government are provided in the Constitutional Framework, and for the Executive Branch in the Framework Regulation, as elaborated. Функции, передаваемые органам временного самоуправления определены в Конституционных рамках, а функции исполнительной власти - в Законодательных рамках.
Historically, Federal territories have been established in sparsely populated regions or regions inhabited by indigenous populations; they are under the direct authority of the National Executive. По традиции федеральные территории создавались в незаселенных местностях или в местах проживания представителей коренного населения и управлялись непосредственно центральными органами исполнительной власти.
According to Article 55, the legislators may make representations to the Executive to secure compliance with the law and the satisfaction of the needs of their districts. Согласно статье 55 законодатели могут направлять представления должностным лицам исполнительной власти о выполнении законов и о нуждах своих избирательных округов.
The following normative acts of the Executive Branch also deserve special mention: Особого внимания заслуживают также следующие нормативные акты исполнительной власти:
Paragraph I - This provision shall apply without prejudice to the provisions of the extradition treaties in force that assign this authority to the Executive Branch. Пункт I - Настоящее положение применяется без ущерба для действующих соглашений о выдаче, которые предоставляют эти полномочия Исполнительной власти.
In his address to the Millennium Summit, the Chief Executive of Pakistan, General Pervez Musharraf, stated: В своем выступлении на Саммите тысячелетия глава исполнительной власти Пакистана генерал Первез Мушарраф заявил:
If the results were still unsatisfactory, the Council could refer the case to the Chief Executive of the Hong Kong SAR with recommendations for follow-up. Если результаты по-прежнему являются неудовлетворительными, Совет может передать дело Главе исполнительной власти ОАР Гонконг с соответствующими рекомендациями.
Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive. Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга.
The exceptions are the Commissioner of the Independent Commission against Corruption and the Director of Audit, who function independently and are accountable to the Chief Executive. Исключения составляют комиссар Независимой комиссии по борьбе с коррупцией и директор департамента аудита, которые функционируют самостоятельно и подчиняются Главе исполнительной власти.
If the recommendation is not acted upon within a reasonable time frame, the Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. Если в течение разумных сроков никакой реакции на рекомендацию не последовало, Омбудсмен может направить соответствующий доклад Главе исполнительной власти.