Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Their work was an important complement to the work of the courts and the executive. Их работа выступает важной дополняющей деятельности судов и исполнительной власти.
First of all, the structure of the legislature and the executive and mutual relations between them were reformed. Прежде всего, речь идет о реформе в структуре и взаимоотношениях законодательной и исполнительной власти.
Civil society groups and NGOs have criticized the composition of the bodies, by executive fiat without consultations and relevant legislation. Группы гражданского общества и НПО подвергли критике состав этих органов, назначенных распоряжением исполнительной власти без проведения консультаций и принятия надлежащих законодательных актов.
CIVPOL has no executive powers, cannot make arrests or transport a suspect in a United Nations vehicle. Гражданская полиция не обладает полномочиями исполнительной власти, не может арестовывать или перевозить подозреваемых в транспортных средствах Организации Объединенных Наций.
The judiciary is dependent on the executive and lacks resources. Суды зависят от исполнительной власти и не имеют средств.
The competent executive agency maintains a central register of information on children lacking parental protection and organizes their placement in families. Соответствующий орган исполнительной власти ведет централизованный учет сведений о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем организует их устройство в семьях для получения воспитания.
The competent executive agency is empowered to provide additional assistance and benefits for needy children. Соответствующий орган исполнительной власти вправе применять к нуждающимся детям дополнительную помощь и льготы.
Women are also represented at the main body of the executive power in Latvia - the Cabinet of Ministers. Женщины также представлены в главном органе исполнительной власти Латвии - Кабинете министров.
Within cantonal executive bodies, women accounted for 24 per cent of members, on average. В кантональных органах исполнительной власти женщины в среднем составляют 24 процента.
The remaining income transfers stem from recent initiatives of the executive branch. Прибегнуть к методу перераспределения доходов было предложено по инициативе исполнительной власти.
The formation of arbitration boards can only be enforced through executive decision and after being published in the Official Gazette. Образование арбитражных советов может быть создано только после принятия решения органами исполнительной власти и опубликования в Официальных ведомостях.
Since then it had been governed by a presidential system, in which the executive branch wielded most power. С тех пор в ней действует президентская система правления, в рамках которой основные властные полномочия сосредоточены в руках исполнительной власти.
Scientific institutes, central bodies of executive authorities, technical committees on standardization, representatives of industry are engaged in work on this Concept. К работе над Концепцией привлечены научные институты, центральные органы исполнительной власти, технические комитеты стандартизации, представители промышленности.
Their activities are centralized under the executive branch of government. Их деятельность централизована на уровне исполнительной власти.
The structure involves representatives of executive authorities from all levels. Эта структура включает представителей органов исполнительной власти всех уровней.
A juvenile may also be required to continue his education or find employment with the assistance of the competent executive agency. На несовершеннолетнего может быть также возложена обязанность продолжить образование либо трудоустроиться с помощью соответствующего органа исполнительной власти.
The Constitution of the Niger provides for a dual executive: В соответствии с Конституцией в Нигере существует следующая двухуровневая система исполнительной власти:
Defenders have reportedly been prosecuted under laws that allow the executive to arbitrarily ban public gatherings generally, or at specified locations. По сообщениям, правозащитники подвергаются преследованиям в соответствии с законами, которые позволяют представителям исполнительной власти произвольно запрещать общественные собрания вообще или в конкретных местах.
Kenya wished to avoid the danger of giving the executive too much judicial power. Кения желает избежать такого положения, при котором возникает опасность наделения исполнительной власти слишком большими судебными полномочиями.
The implementation of the decision by central and local bodies of the executive takes place in accordance with the legislation of Ukraine. Исполнение постановления центральными и местными органами исполнительной власти осуществляется в соответствии с законодательством Украины.
The memorandum guides the executive on matters of the law related to fighting of terrorism. Меморандум содержит руководящие принципы для исполнительной власти по вопросам права, касающимся борьбы с терроризмом.
In the executive branch there is a ministerial-level National Youth Commission. В составе исполнительной власти у нас есть Национальная молодежная комиссия на министерском уровне.
The harmonization of the State administrative structure with the present legislation will require real property recording functions to be placed in one federal executive authority. Для гармонизации государственной административной структуры с действующим законодательством необходимо будет передать функции учета объектов недвижимости в один федеральный орган исполнительной власти.
What existed was a draft delivered to the White House by a relatively insignificant group in the executive branch. Существует лишь проект, представленный в Белый дом сравнительно малозначащей группой должностных лиц исполнительной власти.
He sought confirmation that powers of detention and extradition had not been transferred from the judicial to the executive branch of Government. Он хотел бы получить подтверждение того, что полномочия судебных властей решать вопросы заключения под стражу и экстрадиции не были переданы исполнительной власти.