Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
These offices can be required for instance to report at least every six months to the relevant executive bodies on developments and actions of the agencies. На эти учреждения может быть возложена обязанность по меньшей мере каждые шесть месяцев информировать соответствующие органы исполнительной власти о происходящих в спецслужбах изменениях и осуществляемых ими мероприятиях.
Would prosecutors act on a completely independent basis or would they be answerable to the executive branch? Смогут ли прокуроры в полной мере действовать независимо или все же будут зависеть от исполнительной власти?
As already mentioned above, in the section examining the status regarding Article 1 of the Convention against Torture, judicial and executive authorities are trying to reduce or eliminate court backlogs through various projects, (Hercules, Lukenda). Как уже говорилось выше в разделе, посвященном анализу состояния дел применительно к статье 1 Конвенции против пыток, органы судебной и исполнительной власти пытаются уменьшить или вообще ликвидировать отставание с рассмотрением дел в судах посредством осуществления различных проектов (Геркулес, Лукенда).
Regulations emanating from the executive branch, as well as municipal regulations and by-laws, which, if unrestricted, might, in practice, undermine freedom of expression could not be considered to have the status of laws. Невозможно наделить статусом закона тексты, исходящие от исполнительной власти, такие как муниципальные распоряжения или постановления, которые как раз в наибольшей степени способны повредить свободному выражению мнений, если они не подвергаются ограничениям.
It is for the courts themselves to decide what provisions they consider to be directly applicable, and they are not bound by any views on the subject that might be expressed by the executive authorities. Решать, какие положения подлежат, по их мнению, прямому применению, - право самих судов, которые не обязаны учитывать, каких взглядов на тот или иной вопрос могут придерживаться органы исполнительной власти.
Nonetheless, a court might have to examine a claim that a particular policy or budgetary decision by parliament or the executive breached obligations in relation to economic, social and cultural rights. Тем не менее суд может оказаться вынужденным рассматривать иск о том, что та или иная политика или какое-то конкретное бюджетное решение парламента либо исполнительной власти привело к нарушению обязательств в отношении экономических, социальных и культурных прав.
On 30 March 2004, the head of the federal executive signed a proposal to reform the public security and criminal justice system, which was sent to the Senate on the same day for analysis, discussion and possible adoption. Глава федеральной исполнительной власти 30 марта 2004 года подписал предложение о реформе системы общественной безопасности и уголовного правосудия, которое в тот же день было направлено в сенат Республики для анализа, обсуждения и принятия в будущем.
If the reform submitted by the federal executive is adopted, it will have a significant impact on the system of justice, by affording greater protection of the rights to a fair trial and due process. Упомянутая выше инициатива федеральной исполнительной власти в отношении проведения реформы в случае ее одобрения окажет важное влияние на систему отправления правосудия, поскольку она повысит стандарты защиты права на справедливое судебное разбирательство и обеспечение должного процесса.
He therefore considers that if such a decision solely depends on the discretion of a body of the executive branch, this may expose judges to political pressure and jeopardize their independence. Исходя из этого он считает, что если такое решение полностью зависит от усмотрения органа исполнительной власти, то это может создавать возможность оказания на судей политического нажима и ставить под угрозу их независимость.
Women account for 3.4 per cent of officials in executive bodies and 22.7 per cent in judicial bodies. Представительство женщин в органах исполнительной власти составляет 3,4 процента, а в судебных - 22,7 процента.
The Committee also recommends that the State party cooperate with khukumats (local executive bodies) and jamoats (administrative bodies) to establish positive public opinion about legal norms regarding registration of marriages. Комитет также рекомендует государству-участнику сотрудничать с хукуматами (местными органами исполнительной власти) и джамоатами (административными органами) с целью формирования позитивного общественного мнения в отношении правовых норм, регулирующих вопросы регистрации браков.
Mrs. Roosevelt's change was apparently intended to preserve the role of administrative processes in which the decision-maker might be part of an executive branch and not meet strict requirements of independence and impartiality. Изменения, внесенные г-жой Рузвельт, видимо, преследовали цель сохранить значение административных процедур, в процессе которых лицо, выносящее решения, могло бы принадлежать к исполнительной власти и не отвечать строгим требованиям независимости и беспристрастности.
The Executive Council is the body of government responsible for policy making in the Falkland Islands, exercising executive power by advising the Governor who acts on behalf of the Sovereign in whom executive authority is vested. Вопросами выработки и реализации политики Фолклендских островов ведает Исполнительный совет; он реализует функции исполнительной власти путем представления рекомендаций губернатору, действующему от имени монарха, которому принадлежит вся полнота исполнительной власти.
Analysis of the plan's implementation in 2013 shows a marked increase in the attention paid to Roma issues by the federal executive authorities, the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation and local governments. Проведенный анализ хода реализации Плана в 2013 году демонстрирует заметное увеличение внимания к цыганской проблематике со стороны федеральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации и местного самоуправления.
Implementation of the plan involves the participation of the federal executive authorities, the executive authorities of the constituent entities, local governments, the Federal Autonomous Ethnic Cultural Organization of Russian Roma, the Russian Institute of Cultural Studies and a number of other non-governmental organizations. В реализации Плана принимают участие федеральные органы исполнительной власти, органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации, органы местного самоуправления, Федеральная национально-культурная автономия российских цыган, Российский институт культурологии и ряд других неправительственных организаций.
The courts guarantee the rule of law for citizens in their relations with the legislative power and the executive power - they can try the constitutionality of laws and have judicial power to review the decisions of the executive. При рассмотрении споров граждан с органами законодательной и исполнительной власти суды гарантируют верховенство права - они могут оспаривать конституционность законов и наделены судебными полномочиями пересматривать решения органов исполнительной власти.
It also stated that any control of newspapers by the executive bodies had been completely lifted and there was no provision in the law that could envisage permission being given by the executive bodies to close down media publishing. Оно также указало, что контроль над газетами со стороны органов исполнительной власти полностью упразднен и что в законе нет положений, предусматривающих санкционирование органами исполнительной власти закрытия какого-либо печатного органа.
In its judgement the Court ordered, inter alia, the separation of the subordinate judiciary from the executive so as to make the subordinate judiciary fully independent of the executive. В своем решении Суд постановил, в частности, отделить нижестоящие судебные органы от органов исполнительной власти с тем, чтобы нижестоящие судебные органы пользовались полной независимостью от исполнительной власти.
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Underlying this pattern is the fact that, in Belarus, it is the prerogative of the executive branch, both nationally and locally, to select the very election commissions, whose task would be to guide the elections independently of the executive. В основе этой модели лежит наличие у исполнительной ветви власти Беларуси как на национальном, так и на местном уровнях прерогативы отбора членов тех самых избирательных комиссий, задача которых состоит в руководстве выборами в условиях независимости от исполнительной власти.
In accordance with the Law on "Freedom of Assembly", relevant venues have been determined in every city by the city (district) executive power and the executive powers of the districts of the city of Baku to conduct peaceful assemblies. В соответствии с Законом о свободе собраний городские (районные) органы исполнительной власти и исполнительные власти районов города Баку определили соответствующие места для проведения мирных собраний.
Although Parliament or a provincial legislature cannot abandon its legislative powers in a given field in favour of the other level of government, Parliament can delegate powers to a provincial executive and a provincial legislature can likewise delegate powers to the federal executive. Хотя парламент или законодательное собрание провинции не может отказаться от своих законодательных полномочий в той или иной области в пользу государственного органа другого уровня, парламент может делегировать свои полномочия провинциальным органам исполнительной власти, а законодательное собрание провинции тоже может делегировать свои полномочия федеральным органам исполнительной власти.
The independence of the judicial branch of government from the executive and legislative branches is achieved by providing for the duty of everyone, in particular of the executive branch of government, to respect an enforceable judicial decision and to comply with it. Независимость судебной власти от исполнительной и законодательной достигается за счет обязанностей каждой, особенно исполнительной власти, уважать и выполнять имеющие исковую силу судебные решения.
The national machinery for gender equality includes the State Duma Committee for Family, Women and Children and federal executive agencies and executive agencies of Russian Federation entities that, within the framework of their competence, are responsible for a given range of social issues. Национальный механизм по гендерному равенству включает Комитет Государственной Думы по вопросам семьи, женщин и детей, федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации социальной сферы, которые в рамках своей компетенции отвечают за определенный блок социальных вопросов.
The Council of the President of the Russian Federation for Combating Corruption was set up in 2008 in order to coordinate the activities of the federal executive agencies, the executive bodies of entities of the Russian Federation and local government bodies implementing State anti-corruption policy. В целях обеспечения координации деятельности федеральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления по реализации государственной политики в области противодействия коррупции в 2008 году создан Совет при Президенте Российской Федерации по противодействию коррупции.