Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
So far, 18 of Kosovo's 30 municipalities have appointed their chief executive officers, and seven have fully set up their boards of directors. К настоящему времени 18 из 30 муниципалитетов Косово назначили глав исполнительной власти, а семь полностью укомплектовали советы директоров.
There are separate offences dealing with the bribery or corruption of judges, judicial officials, the executive, members of parliament, and law enforcement officers. В нем выделяются отдельные преступления, связанные со взяточничеством или подкупом судей, судебных должностных лиц, представителей исполнительной власти, членов парламента и сотрудников правоприменительных органов.
The basic information for the report was collected by means of specific requests sent to the legislative and judicial branches and bodies in the executive branch. Сбор информации, легшей в основу доклада, осуществлялся посредством направления целевых запросов в органы законодательной, судебной и исполнительной власти.
The relevant body of the executive power informs the competent authorities of the requesting State when an extradition request is denied. Соответствующий орган исполнительной власти Азербайджанской Республики уведомляет компетентный орган запрашивающего иностранного государства об отказе от выдачи лица.
Women's units also exist in agencies of the executive branch which participate in the Advisory Board: Существуют также и другие ведомства по делам женщин при органах исполнительной власти, представители которых входят в состав Консультативного совета:
The Special Rapporteur notes that the most systematic and alarming situations of impunity occur in countries where court decisions are flatly overruled and ignored by the executive authorities. Специальный докладчик отмечает, что наиболее систематический и тревожный характер имеют ситуации безнаказанности в странах, где судебные решения прямо отвергаются или игнорируются органами исполнительной власти.
As military Commander, I played a key role in the handing executive authority back into civilian hands in the wake of the 2000 coup. Я, будучи главнокомандующим вооруженными силами, играл ключевую роль в возвращении исполнительной власти в руки гражданских лиц после переворота 2000 года.
Apart from this co-legislative task, parliament supervises and monitors the Government in order to ensure that the executive power functions properly. Помимо участия в этой совместной законотворческой деятельности, парламент осуществляет надзор и контроль за правительством в целях обеспечения надлежащего функционирования исполнительной власти.
Coordinating the activities of federal executive authorities concerning State cadastres for nature management and nature conservation; координация деятельности федеральных органов исполнительной власти по вопросам ведения государственных кадастров в области природопользования и охраны окружающей природной среды;
The Prime Minister, State Council and executive branch Премьер-министр, Государственный совет и органы исполнительной власти
Ms. Ing added that the Government was aware that the courts were not completely independent of the executive branch and was implementing reforms. Г-жа Инг добавляет, что правительство осознает, что суды не являются полностью независимыми от исполнительной власти, и проводит соответствующие реформы.
The grant of asylum is a prerogative of the executive branch of government; it is a discretionary decision by the President and the Minister of Foreign Relations. Предоставление убежища - прерогатива исполнительной власти; оно предоставляется по усмотрению президента и министра иностранных дел.
State supervision of compliance with safety requirements is the responsibility of the Ukrainian National Space Agency, the Ministry of Defence of Ukraine and other executive authorities within their competence. Функции государственного над-зора за соблюдением требований безопасности воз-ложены на Национальное космическое агентство Украины, Министерство обороны Украины и другие органы исполнительной власти в пределах их ком-петенции.
He is in charge of the executive and the security forces. He issues the orders necessary for the implementation of laws and Sovereign Ordinances. Он руководит органами исполнительной власти и распоряжается полицией; он отдает необходимые распоряжения во исполнение законов и суверенных указов.
The agenda for the executive branch includes important commitments relating to national reconciliation, socio-economic aspects, public security and the armed forces, and human rights and justice. В программе органов исполнительной власти закреплены важные обязательства, имеющие отношение к национальному примирению, социально-экономическим вопросам, государственной безопасности и армии, а также к правам человека и системе юстиции.
The judiciary in Uzbekistan is independent of the legislature and the executive, political parties and other public associations (arts. 106-116 of the Constitution). Судебная власть в Узбекистане действует независимо от законодательной и исполнительной власти, политических партий, иных общественных объединений (статьи 106 - 116 Конституции Республики).
One consequence of the primacy of the executive over the judiciary is the existence of a "de facto system of justice". Одним из следствий такого главенства исполнительной власти по отношению к судебной власти является "система правосудия де-факто".
It is part of the executive and is under the direct supervision of the President of the Republic who appoints the Director. Она входит в состав исполнительной власти и находится под непосредственным контролем Президента Республики, который назначает ее директора.
Many countries had enabling legislation to cover emergencies, which allowed measures to be taken by the executive that would normally require parliamentary approval. Многие страны имеют законы о предоставлении чрезвычайных правомочий, которые позволяют исполнительной власти предпринимать такие меры, которые обычно требуют одобрения парламентом.
Supervision of the courts had never been carried out by institutions of the executive branch, and the existing supervisory body did not interfere with sentencing. Учреждения исполнительной власти никогда не контролировали деятельность судов, и ныне существующий орган судебного надзора не вмешивается в вынесение приговоров.
One of the main tasks of procurators is to supervise observance of the population's economic, social and cultural rights by federal ministries, public representatives and the executive authorities. Надзор за соблюдением экономических, социальных и культурных прав граждан федеральными министерствами, органами представительной и исполнительной власти является одним из основных направлений деятельности органов прокуратуры.
The Government's position was that the Constitutional Court should not be able to declare such acts unconstitutional, since such an assessment was the sole prerogative and responsibility of the executive branch. Позиция правительства заключается в том, что Конституционный суд не должен иметь право объявлять такие акты неконституционными, поскольку вынесение такого заключения является исключительной прерогативой и обязанностью исполнительной власти.
Everyone may, through the prescribed procedures, seek enforcement of his/her rights before a court which is independent of the executive power and is unbiased. Каждый может в установленном порядке отстаивать свои права суде, который является независимым от исполнительной власти и беспристрастным.
Reforming the executive branch and ensuring that central agencies operate in an effective and coordinated manner is also a key ingredient in the achievement of the Millennium Declaration goals. Реформа исполнительной власти и обеспечение эффективного и скоординированного функционирования центральных органов также являются одним из ключевых факторов достижения целей Декларации тысячелетия.
Judicial control of interference by the executive power with the individual's right to liberty is an essential feature of the rule of law. Судебный контроль за действиями исполнительной власти по ограничению права человека на свободу является важнейшим элементом господства права.