| Prolonged pretrial detention is a serious problem, and judicial corruption, inefficiency, and executive interference undermine due process. | Длительное досудебное содержание под стражей является серьёзной проблемой, судебная коррупция, неэффективность и вмешательство исполнительной власти подрывают надлежащую правовую процедуру. |
| Although the Haitian judicial system is conceived as a separate, independent entity of state power, it has historically been subordinated to the executive. | Хотя судебная система Гаити задумана как самостоятельная, независимая ветвь государственной власти, она была исторически подчинена исполнительной власти. |
| Such special courts often lack independence, since sometimes the judges are accountable to the executive, or are military officers on active duty. | Таким специальным судам нередко недостает независимости, поскольку иногда судьи подотчетны исполнительной власти или находятся на действительной военной службе. |
| Barack Obama has experience living overseas and working as a community organizer in Chicago, but not in the executive branch. | Барак Обама жил за границей и работал в качестве организатора сообщества в Чикаго, однако у него нет опыта в исполнительной власти. |
| The Fed is "independent," but only in a very special sense: vis-à-vis the government's executive branch. | ФРС "независима", но только в очень специальном смысле: по отношению к исполнительной власти правительства. |
| But he was obsessed with the notion of expanding the executive powers of the president. | Но им завладела идея расширения исполнительной власти президента. |
| The Council of State Administrative Law section also serves as an appellate court for citizens against executive branch decisions. | Административно-правовой отдел Госсовета действует также как апелляционный суд, куда граждане могут обращаться с жалобой на решения исполнительной власти. |
| The executive branch is headed by the Governor of Delaware. | Главой исполнительной власти является Губернатор штата Делавэр. |
| They were also the representative of the executive of the ruling power. | Генерал-губернатор также был представителем исполнительной власти правящей партии. |
| President forms Cabinet of Ministers with the leading of Prime Minister to implement executive power. | Президент формирует Кабинет министров под председательством премьер-министра для реализации исполнительной власти. |
| As with any question, it holds the abuse... of any executive power. | Как и везде, все связано со злоупотреблениями... в исполнительной власти. |
| The exercise of executive power in Kiev and Sevastopol are determined by special laws. | Особенности осуществления исполнительной власти в городах Киеве и Севастополе определяются отдельными законами Украины. |
| The Standing Committee on Human Rights was established in May 1996 under executive authority. | Постоянный комитет по правам человека был создан в мае 1996 года в рамках системы исполнительной власти. |
| Under the Constitution, the President of Tajikistan is the head of State and executive power. | Согласно Конституции Президент Республики Таджикистан является главой государства и исполнительной власти. |
| I urge Doug Stamper and the rest of the administration to stop hiding behind executive privilege. | Я призываю Дага Стэмпера и других членов администрации перестать прятаться за привилегиями исполнительной власти. |
| It is urged that their case should be treated as one requiring action by the executive branch of Government. | Он обращается с настоятельным призывом, чтобы их дело рассматривалось как дело, требующее решения исполнительной власти. |
| Endorsement of the legal reform process also had to come from the highest executive level. | Поддержка процессу правовой реформы должна также исходить от представителей высших органов исполнительной власти. |
| Similar State bodies (committees and departments) are being set up in executive bodies of the members of the Russian Federation. | Аналогичные государственные структуры (комитеты, отделы) созданы при органах исполнительной власти всех субъектов РФ. |
| The President headed the new vertical system of executive authority and the parliamentary and legislative role of the Supreme Council had been strengthened. | Президент возглавил новую вертикальную систему исполнительной власти, и была укреплена парламентская и законодательная роль Верховного совета. |
| The Parties believe that an Advisory Council on Security would help the executive branch to implement this concept of integral security. | Для оказания поддержки исполнительной власти в реализации этой концепции комплексной безопасности стороны считают целесообразным создание вспомогательного совета безопасности. |
| The standing parliamentary committees, which are mentioned in paragraph 27, form part of the control of the executive. | Постоянные парламентские комитеты, упомянутые в пункте 27, также являются средством контроля за деятельностью исполнительной власти. |
| Local executive bodies have been granted broad rights in this area. | В этом плане широкие права предоставляются местным органам исполнительной власти. |
| As of 1993, 72 women hold statewide elective executive offices across the country. | В масштабах всей страны в 1993 году 72 женщины занимали выборные должности в органах исполнительной власти на уровне штатов. |
| The Governor, who is the chief executive, and the Lieutenant-Governor are elected jointly for a four-year term. | Губернатор, который является главой исполнительной власти, и вице-губернатор избираются одновременно на четырехлетний срок. |
| I've been stuck at the executive liaison for way too long. | Я уже слишком долго проторчал в исполнительной власти. |