Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
With respect to women in leadership positions, the participation of women in the legislative and executive branches of government had increased. Что касается представленности женщин на руководящих постах, то следует отметить расширение масштабов участия женщин в органах законодательной и исполнительной власти.
While lower courts are susceptible to executive pressure, higher courts are by and large independent and rule against the Government in high profile cases. Если суды низшей инстанции поддаются давлению со стороны органов исполнительной власти, то суды высшей инстанции в целом независимы, и в делах, получающих широкую огласку, выносят решения против правительства.
In Kosovo itself, UNMIK took two major steps towards the goal of substantial autonomy, expressed in Security Council resolution 1244, by adopting a provisional constitutional framework and then carrying out successful Kosovo-wide elections for a parliament and executive. В самом Косово МООНК предприняла две важные инициативы с целью обеспечения существенной автономии, предусмотренной в резолюции 1244 Совета Безопасности, разработав предварительные конституционные рамки и затем успешно проведя общекосовские выборы в парламент и орган исполнительной власти.
Entering into force on 11 October 1915, it covered such diverse subjects as the executive government of the Cook Islands, the judiciary, criminal procedure, land law, marriage, divorce etc. Он вступил в силу 11 октября 1915 года и охватывал различные сферы, такие, как органы исполнительной власти Островов Кука, судебная система, уголовное судопроизводство, земельное законодательство, заключение браков, разводы и т.д.
Regrettably, he lacks the requisite authority - especially over the affiliated United Nations agencies, including the Bretton Woods institutions, run by their respective governing boards - to exercise that executive power. К сожалению, он не обладает необходимыми полномочиями для осуществления своей исполнительной власти - в особенности в отношении вспомогательных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, которыми руководят соответствующие советы управляющих.
On the consultation workshops conducted to launch the findings of the monitoring, the standard treatment of women prisoners and children detained with their mothers was brought to the attention of members of the standing committees of the federal Parliament and other executive organs. В ходе семинаров-консультаций, проведенных в целях обнародования результатов этих наблюдений, вниманию членов постоянных комитетов Федерального собрания и других органов исполнительной власти была представлена информация о стандартах обращения с женщинами-заключенными и детьми, содержащимися под стражей вместе с матерями.
Judicial, executive, and other organs of the sates have been sensitized to be conscious of the diversity of the country. Внимание органов судебной и исполнительной власти, а также других органов штатов было обращено на наличие в стране этнокультурных различий.
The Government is responsible for the executive function and for initiating legislative proceedings; it can draft emergency legislation (for ratification by Congress) and prepare the State budget bill. Правительство выполняет функции исполнительной власти и имеет право на законодательную инициативу, а также в чрезвычайных случаях может издавать законодательные акты (которые передаются на утверждение Конгрессу) и разрабатывает проект общего государственного бюджета.
Given that the President appointed the Higher Council of the Judiciary, he failed to understand how that institution could be free from interference by the executive. Если учитывать, что Высший судебный совет назначается президентом, то он не может уразуметь, как этот орган может быть свободен от вмешательства исполнительной власти.
According to statistics received from the executive authorities of members of the Russian Federation, the number of children involved in organized forms of leisure, health improvement and recreation in 2002 rose by almost 1 million by comparison with 2001. По данным, поступившим от органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, число детей, охваченных организованными формами отдыха, оздоровления и занятости, в 2002 году увеличилось по сравнению с 2001 годом почти на 1 млн.
Challenges include building an independent judiciary, creating adequate checks on the exercise of the executive power and effective mechanisms of accountability, and confronting long-standing problems of impunity and corruption which continue to impede efforts at reform. Основные проблемы включают создание независимой судебной власти, организацию надлежащего контроля за деятельностью исполнительной власти и формирование эффективных механизмов подотчетности, а также борьбу с застарелыми проблемами безнаказанности и коррупции, которые по-прежнему создают препятствия усилиям по проведению реформы.
Least developed countries also need to identify authorities to oversee implementation of these strategies, as well as multi-stakeholder engagement by parliamentarians, civil society organizations, the private sector, and executive branches in related processes. Кроме того, наименее развитым странам необходимо назначить орган, курирующий ход осуществления намеченных стратегий, а также привлечь к этой деятельности многочисленные заинтересованные стороны в лице парламентариев, организаций гражданского общества, частного сектора и органов исполнительной власти.
If the minors who lost their parents, deprived from parental care and released from prison do not have place to live, they are transferred to boarding school in the manner established by the legislation (by the relevant executive authority) and taken under full social security. Несовершеннолетние, потерявшие родителей, лишенные родительской опеки, освобожденные из тюрьмы и не имеющие жилья, переводятся в школу-интернат в порядке, установленном законодательством (полномочным органом исполнительной власти); при этом обеспечивается их полная социальная защита.
During consultation, the executive authorities interact with the media and provide them with the necessary information and analyses. Public councils Причем, органы исполнительной власти во время проведения консультаций с общественностью взаимодействуют со средствами массовой информации, предоставляют им необходимые информационно-аналитические материалы.
Workshops are organized for discussions on issues of interest for the workers in a dialogue with the employers and the NGOs and the central executive. Для обсуждения вопросов, представляющих интерес для рабочих, в ходе диалога с работодателями и НПО, а также центральными органами исполнительной власти организуются семинары.
A noteworthy development is the Specialized Cabinet for Water, which coordinates the work of different institutions, especially of the executive branch, with the aim of developing a model of comprehensive management of water resources for the country. В этой связи следует особо отметить создание и функционирование Специализированного комитета по водным ресурсам, координирующего деятельность различных учреждений, в первую очередь органов исполнительной власти, ставящих цель разработать модель комплексного управления водными ресурсами страны.
If he or she is infected with the virus of a dangerous communicable disease appearing on the list established by the relevant executive authority Ь) если эти лица являются носителями вируса опасных инфекционных болезней, перечень которых утвержден соответствующим органом исполнительной власти;
Working groups on gender questions have been set up in central and local executive authorities, attended by scientists and representatives of voluntary sector organizations; при центральных и местных органах исполнительной власти создаются рабочие группы по гендерным вопросам при участии научных работников и представителей общественных организаций;
Monitoring by the Ministry for the Family, Youth and Sport has shown, however, that the majority of those working in central and local executive authorities are women. Но мониторинг, проведенный Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта, засвидетельствовал, что в аппаратах центральных и местных органах исполнительной власти большинство работников составляют женщины.
In many regions in Russia, agencies of the executive branch in cooperation with public organizations have developed regional action plans for improving the status of women and promoting their role in society, which include issues of gender equality extending through various periods of three to five years. В ряде регионов России органами исполнительной власти во взаимодействии с общественными организациями разрабатываются региональные планы действий по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе, включая вопросы гендерного равенства, которые охватывают различные периоды от З-х до 5 лет.
In the forthcoming Act on Greenland Self-Government, the legislative and executive power may in a number of fields of responsibility be taken over by the Greenland authorities. Согласно будущему закону о самоуправлении в Гренландии, ее власти смогут взять на себя функции по осуществлению законодательной и исполнительной власти в ряде областей ответственности.
To that end, executive bodies of the constituent entities of the Russian Federation whose territories have concentrations of indigenous minorities with traditional lifestyles and livelihoods (crafts) have made proposals to include relevant areas in the list. These proposals have been collected and compiled. В этих целях проведен сбор и обобщение предложений органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, на территориях которых компактно проживают коренные малочисленные народы, ведущие традиционный образ жизни и занимающиеся традиционным хозяйствованием (промыслами), по включению соответствующих мест в указанный перечень.
The establishment of the Ministry marked the beginning of women's participation in the executive branch, while the acts on quotas for elected office and in public administration seek to facilitate women's involvement in decision-making. Создание этого ведомства знаменует начало участия женщины в деятельности исполнительной власти, а принятие законов о квотировании выборных должностей и мест в государственных органах управления имеет целью привлечение женщин к процессу принятия решений.
Moreover, the Act does not give free rein to the executive authorities but affords rights and guarantees to persons harmed by the arbitrary use of these rights. Кроме того, этот закон не предоставляет органам исполнительной власти права на бесконтрольное управление, а признает права и гарантии лиц, пострадавших в результате произвольного использования указанного права.
The Council of Justice is a collegial body established to, inter alia, put forward proposals for judicial reform, thereby removing the responsibility for those issues from the executive branch. Совет юстиции представляет собой коллегиальный орган, учрежденный, в частности, для выдвижения предложений по реформе судебной системы, благодаря чему ответственность за эти вопросы снята с исполнительной власти.