Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Following the mass detentions under the ISA in 1987 and the judicial crisis of 1988 when three independent judges were removed, a number of existing laws were amended to increase the power of the executive. После многочисленных задержаний, произведенных на основании положений Закона о внутренней безопасности в 1987 году, и кризиса судебной системы в 1988 году, когда были отстранены от должностей три независимых судьи, в ряд существующих законов были внесены поправки с целью расширения полномочий исполнительной власти.
In view of the need for appropriate legislative support for measures to combat terrorism, the relevant ministries and other central executive bodies in Ukraine jointly drew up a programme of State counter-terrorist measures for 2003-2005 which will enter into force after the completion of the relevant domestic procedures. Исходя из необходимости надлежащего законодательного обеспечения мероприятий по борьбе с терроризмом, в Украине заинтересованными министерствами и другими центральными органами исполнительной власти совместно была разработана программа государственных антитеррористических мероприятий на 2003 - 2005 годы, которая вступит в силу после осуществления соответствующих внутригосударственных процедур.
15- The election of the assembly and the executive must take place within one year of the effective date of the plan, which raises the question, already discussed, of managing the transitional period and the establishment of new institutions. Выборы членов собрания и исполнительной власти должны состояться в течение года после вступления в силу плана, что ставит уже обсуждавшийся вопрос об управлении делами в переходный период и о создании новых институтов.
He suggested that it was inappropriate for the President, as a member of the executive, to be a member of the High Council of Justice, which was responsible, inter alia, for taking disciplinary action against judges. Он считает неуместным, что президент, будучи представителем исполнительной власти, является членом Высшего совета правосудия, который, в частности, отвечает за принятие дисциплинарных мер по отношению к судьям.
During the period under review, the secretariat was requested to continue to study the legal aspects relating to the item and also to examine the issue of executive orders imposing sanctions against target States. В течение рассматриваемого периода секретариату было предложено продолжать изучать правовые аспекты, касающиеся этого пункта, а также изучать вопрос о распоряжениях исполнительной власти о введении санкций против определенных государств.
With regard to the executive branch, the Civil Service Secretariat coordinates implementation of the Equality and Non-discrimination Plan in the Paraguayan civil service, which is supported by constitutional rules and the precepts of international treaties ratified by Paraguay. На уровне исполнительной власти Секретариат по делам государственного управления координирует осуществление Плана по обеспечению равенства и недискриминации в государственных учреждениях Парагвая, в основу которого были положены нормы Конституции и ратифицированных Парагваем международных договоров.
The Article 90 Commission of the Islamic Consultative Assembly formed under article 90 of the Constitution, receives the complaints submitted by any body regarding the work of the Assembly, of the executive branch or of the judicial branch. Комиссия Исламской консультативной ассамблеи, созданная на основании статьи 50 Конституции, рассматривает представляемые любым органом жалобы в отношении работы Ассамблеи, исполнительной власти или судебных органов.
It is alleged that the reason underlying the adoption of the law is to ensure that the Supreme Court judge who will be elected to chair the National Board of Elections is a person acceptable to the executive branch. Утверждалось, что указанный закон был принят с целью обеспечения того, чтобы кандидатура судьи Верховного суда, который будет избран на должность председателя Национального совета по выборам, являлась приемлемой для исполнительной власти 17/.
The consideration of asylum requests was mainly the province of the executive branch, while extradition requests fell mainly to the judicial branch. Рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища - это, в основном, прерогатива исполнительной власти, тогда как ходатайства о выдаче рассматриваются, в основном, органами судебной власти.
With regard to monitoring mechanisms, in addition to the registration mentioned above, article 11 of the Act requires both the executive branch and the municipality of the canton in which the foundation is domiciled to appoint representatives to each foundation's Administrative Board. Что касается механизмов контроля, то следует отметить, что наряду с вышеупомянутым включением в соответствующий реестр согласно статье 11 рассматриваемого закона как органы исполнительной власти, так и муниципальные органы того кантона, где базируется фонд, должны назначить соответствующих представителей при правлении каждого фонда.
It was clear that steps had been taken to achieve parity for women in the executive branch of government, as was evident from the presence of women in the Cabinet. Нет сомнения в том, что в стране принимаются меры для обеспечения равной представленности женщин в органах исполнительной власти правительства, как свидетельствует об этом присутствие женщин в составе кабинета.
The first paragraph of article 113 of the Constitution of Ukraine states that the Cabinet of Ministers is the highest body within the system of executive authority in Ukraine. В соответствии с абзацем первым статьи 113 Конституции Украины, Кабинет Министров Украины является высшим органом в системе исполнительной власти Украины.
Whether Democrats or Republicans, United States Senators - like officials of our executive branch - will be looking to see whether Security Council enlargement is part of a broader package of needed reforms and whether it makes the Council more or less effective in discharging its important duties. Демократы или республиканцы, сенаторы Соединенных Штатов - как официальные лица исполнительной власти - будут стремиться к тому, чтобы расширение Совета Безопасности было частью более широкого пакета необходимых реформ и чтобы в результате Совет стал более или менее эффективным в выполнении своих важных обязанностей.
In some jurisdictions, all those institutions are part of the criminal justice system, while in other jurisdictions, institutions such as the police and the prosecution are part of the executive branch. В одних правовых системах все эти учреждения входят в структуру уголовной юстиции, тогда как в других такие учреждения, как полиция и прокуратура, принадлежат к исполнительной власти.
According to its statute, the Committee participates in the development of the integrated State policy in this field and provides the implementation of this policy. It also coordinates the relevant activities of other executive bodies. Согласно его Уставу, Комитет участвует в разработке и обеспечивает проведение комплексной государственной ювенальной политики в Азербайджане, а также координирует связанные с ней мероприятия, проводимые органами исполнительной власти.
When the parents are absent, or deprived from parental rights or in other cases when child looses parental care, the relevant executive authority specified in Article 18 of this Code shall provide care for the child in the manner established thereto. При отсутствии родителей, лишении их родительских прав или в других случаях, когда ребенок лишился попечения родителей, забота о ребенке обеспечивается полномочным органом исполнительной власти, указанным в Главе 18 настоящего Кодекса, в установленном ею порядке.
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
To ensure the inclusion of a gender component in the socio-economic development programmes of regions and sectors, and also to respect gender equality in resolving staffing issues in central and local executive authorities; обеспечение включения гендерной составляющей в программы социально-экономического развития регионов и отраслей, а также соблюдение гендерного равенства во время решения кадровых вопросов в центральных и местных органах исполнительной власти;
A national conference on "The Condition of Prisoners and Women Inmates", held with participation of more than 450 academic and executive officials, lawyers, judges and journalists. Была проведена национальная конференция, посвященная условиям содержания заключенных, включая женщин-заключенных, с участием более 450 представителей научных кругов и представителей исполнительной власти, адвокатов, судей и журналистов.
Based on the results of the national plan, the central executive agencies of Ukraine will, by 1 March 2012, prepare a national report on implementation by Ukraine of agreements concluded at the Washington Nuclear Security Summit in 2010. Центральные органы исполнительной власти Украины, базируясь на результатах Национального плана, подготовят к 1 марта 2012 года Национальный отчет о выполнении Украиной договоренностей, достигнутых на Вашингтонском саммите по ядерной безопасности в 2010 году.
The Government has established a commission to follow up the plan, which consists of representatives of the executive and civil society and which is chaired by the Secretary of State for Constitutional and Parliamentary Affairs. Правительство учредило Комиссию по мониторингу осуществления Плана в составе представителей исполнительной власти и гражданского общества и под председательством Государственного секретаря по конституционным и парламентским вопросам.
Mr. Al Khazan (Yemen) said that Yemen had taken measures to guarantee the independence, financial and otherwise, of the judiciary and to prohibit any interference in its operations by the executive. Г-н Аль Хазан (Йемен) говорит, что Йемен принял ряд мер для обеспечения независимости судебной власти, в частности с финансовой точки зрения, и для запрещения любого вмешательства исполнительной власти в ее деятельность.
In order to dispel any misunderstandings, he assured the Committee that the Constitutional Council enjoyed full independence and that its decisions, which were binding for all State bodies, could in no circumstances be altered by any branch of the executive. В целях устранения какого бы то ни было недопонимания он заверяет членов Комитета, что Конституционный совет пользуется полной независимостью и что его решения, обязательные для всех государственных органов, никоим образом не могут быть изменены каким бы то ни было подразделением исполнительной власти.
Article 80 of the Constitution guarantees parliamentary immunity to Members of Parliament to enable them to enjoy their freedom of speech so that the conduct of ministers and the activities and policies of the executive could be scrutinized and criticized. Статья 80 Конституции гарантирует членам парламента парламентскую неприкосновенность, позволяющую им пользоваться свободой слова для анализа и критики поведения министров и деятельности и политики исполнительной власти.
The law also set up the Office of Youth in the State Department, enabling us young people, who comprise the great majority of Hondurans, to have voices and votes at the highest level of executive decision-making. В соответствии с этим законом было также учреждено Управление по делам молодежи при Государственного департамента, дающее нам, молодежи, составляющей подавляющее большинство населения Гондураса, возможность высказываться и голосовать по вопросам, касающимся даже высшего эшелона исполнительной власти.