The Special Rapporteur has also received allegations of more pervasive interference by the executive in the judicial process. |
Специальный докладчик также слышал заявления о еще более грубом вмешательстве исполнительной власти в судебный процесс. |
Some administrative units are also included in the section of the Constitution regarding the executive. |
В раздел Конституции, посвященной исполнительной власти, включены также некоторые административные подразделения. |
His/her functions in the executive field are quite comprehensive. |
Его/ее функции в сфере исполнительной власти носят весьма всеобъемлющий характер. |
The Government of the Slovak Republic is the supreme body of the executive power. |
Правительство Словацкой Республики является главным органом исполнительной власти. |
For the executive authorities of the constituent territories of the Russian Federation recommendations are being drawn up concerning the implementation of social partnership principles. |
Для органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации разрабатываются рекомендации по реализации принципов социального партнерства. |
The Budget, prepared by the executive branch, is submitted for the approval of the National Congress each year. |
Бюджет, составляемый органами исполнительной власти, ежегодно представляется на утверждение национальному конгрессу. |
Thus, in practice, governmental employees of all grades attached to the executive authorities join the union of employees of government institutions. |
Так, по действующей практике, государственные служащие органов исполнительной власти всех уровней объединены в Профсоюз работников государственных учреждений. |
In all bodies of the executive branch, ministries and departments, a pool of women executives had been created to fill leadership posts. |
Во всех органах исполнительной власти, министерствах и ведомствах создан резерв кадров на руководящие должности из числа женщин. |
In drawing up the normative and legal instruments, federal executive agencies have been instructed to follow the Programme's provisions. |
Федеральным органам исполнительной власти при разработке нормативно-правовых актов предписано руководствоваться положениями Программы. |
In general, the executive branch probably plays a more distinct role than it does in the case of reservations. |
В целом роль органов исполнительной власти представляется более очевидной, чем в случае с оговорками. |
Women hold a small but growing percentage of other executive branch positions, such as deputy ministers and diplomats. |
Женщины занимают небольшой, но возрастающий процент должностей в органах исполнительной власти, таких как должности заместителей министров и дипломатические должности. |
The executive will take account of the Commission's recommendations insofar as they are compatible with the law. |
Органы исполнительной власти будут учитывать рекомендации этой комиссии в соответствии с требованиями закона. |
The assembly is an executive authority in the region's capacity as an independent body. |
Собрание является независимым органом исполнительной власти в рамках области. |
Legislative and executive organs and the administration are obliged to comply with court decisions. |
Органы законодательной и исполнительной власти, а также администрация обязаны соблюдать судебные решения. |
This implies, for example, that the national language minorities are duly represented on the executive. |
Это означает, в частности, обеспечение должного представительства национальных языковых меньшинств в органах исполнительной власти. |
It is to be feared that this step will give the executive more control over the judiciary. |
Эта мера заставляет опасаться усиления контроля исполнительной власти за судебной властью. |
Congress functioned as it should, but under the strict supervision of the executive. |
Конгресс при этом продолжал функционировать, однако под жестким контролем со стороны исполнительной власти. |
Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. |
Компенсация не может быть выплачена на основании какого-либо постановления исполнительной власти или административного органа, поскольку для этого требуется решение судебного органа. |
One important difference is that state judges are often elected rather than appointed by the state's chief executive. |
Одним из важных отличий является то, что судьи штатов чаще избираются, чем назначаются, главой исполнительной власти штата. |
The representation of women in local legislative and executive bodies is increasing. |
Повышается представленность женщин в местных законодательных органах, а также органах исполнительной власти. |
Most important in this regard had been the establishment of separate legislative and executive powers. |
Наиболее важную роль в этой связи играет разделение ветвей законодательной и исполнительной власти. |
The necessity to provide support and redress for women, who have experienced domestic violence, has been addressed at the executive level. |
Вопрос о необходимости предоставления помощи и возмещения женщинам, подвергшимся бытовому насилию, решается на уровне исполнительной власти. |
In the first year, the Governor announced that employment in the executive branch had been reduced from 12,000 to 10,200 workers. |
В первый год губернатор объявил о том, что численность работающих в органах исполнительной власти сократилась с 12000 до 10200 человек. |
The present events thus related to the execution of these judgements, in which connection no executive authority may intervene. |
Таким образом, нынешние события связаны с исполнением этих решений, в которое органы исполнительной власти вмешиваться не могут. |
COPREDEH is called upon to make recommendations and to implement human rights policies and programmes within the executive branch itself. |
КОПРЕДЕХ призвана разрабатывать рекомендации и осуществлять политику и программы в области прав человека в рамках самой исполнительной власти. |