Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
On 8 July 1959, the United States Government, at the request of the Executive, agreed to grant the President broader powers to suspend foreign aid to any country that confiscated United States property without fair and immediate compensation. 8 июля 1959 года Конгресс Соединенных Штатов в ответ на обращение исполнительной власти согласился предоставить президенту широкие полномочия для приостановки иностранной помощи любой стране, которая "конфисковала бы американскую собственность без немедленной и справедливой компенсации".
Our Chief Executive, speaking at the same meeting, suggested that developing indebted countries should be allowed to utilize resources allocated to debt servicing for the development of the social sector, especially education and health care. Глава нашей исполнительной власти, выступая на том же заседании, предложил предоставить возможность имеющим задолженность развивающимся странам использовать ресурсы, выделяемые на обслуживание долга, для развития социального сектора, и в частности сфер здравоохранения и образования.
During the Millennium Summit, the Chief Executive of Pakistan proposed that resources presently devoted by indebted countries to debt servicing might be diverted to social-sector development, focusing particularly on their education, health-care and social welfare programmes. Во время Саммита тысячелетия глава исполнительной власти Пакистана предложил, чтобы ресурсы, которые в настоящее время направляются странами-должниками на обслуживание задолженности, направлялись на удовлетворение нужд в социальной сфере и в первую очередь в область образования, здравоохранения и программ социального обеспечения.
The IPCC is an independent civilian body comprising non-official members appointed by the Chief Executive from a wide spectrum of the community and include Members of the Legislative Council and the Ombudsman or her representative. Совет является независимым гражданским органом, в состав которого входят неофициальные члены, назначаемые главой исполнительной власти и представляющие различные слои общества, включая членов Законодательного совета и Омбудсмена или ее представителя.
The Chief Executive's 1999 policy address identified air pollution, water pollution and solid waste as Hong Kong's most serious environmental problems and proposed plans for dealing with them. В политическом заявлении от 1999 года Главы исполнительной власти в качестве наиболее серьезных экологических проблем Гонконга определены загрязнение воздуха и воды, а также утилизация твердых отходов и предложены планы по их решению.
The Committee remains concerned that the judiciary is not fully independent in the State party, in particular owing to the fact that judges' positions are renewed in effect by the Executive every five years (arts. 2 and 14). У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность то, что судебные органы государства-участника не являются полностью независимыми, особенно в связи с тем, что срок пребывания судей на своих должностях фактически продлевается органами исполнительной власти каждые пять лет (статьи 2 и 14).
This solution of integration is moreover a very high probability owing to the context itself in which the Executive would be called to act. Это решение об интеграции к тому же весьма и весьма вероятно даже в том контексте, в котором будет работать глава исполнительной власти.
The Scottish Executive continues to regard tackling poverty and social exclusion as a matter of high priority and our anti-poverty agenda underpins our commitment to build safer, stronger communities where people want to live and raise their families. Органы исполнительной власти Шотландии по-прежнему включают борьбу с бедностью и социальным отчуждением в число приоритетных вопросов, а политика в этой области подтверждает их приверженность усилению безопасности и укрепления общин, в которых люди хотели бы жить и растить своих детей.
Preparation by the Advisory Council against Domestic Violence, and approval by the Executive Branch, of the National Plan against Domestic Violence. Разработка Консультативным советом по борьбе с насилием в семье Национального плана борьбы с насилием в семье и его утверждение органами исполнительной власти.
Secondly, the Government noted that the information published in El Mundo referred to "some sources", which did not include the Ministry or the Executive. Во-вторых, правительство отметило, что информация, опубликованная в "Мундо", содержала ссылку на "некоторые источники", которые не включали министерство или органы исполнительной власти.
Confirmed by Executive Decree on 13 March 1984 in accordance with the constitutional powers, having been approved by the Senate, as judge of the Commercial Court of Appeal. Указом исполнительной власти от 13 марта 1984 года утвержден в соответствии с конституцией в должности судьи Национальной апелляционной палаты по коммерческим делам после того, как это назначение было одобрено уважаемым сенатом Аргентины.
4.4 In 2002, members of the State party's Aliens Appeals Board visited Bangladesh, meeting with advocates, members of Parliament and the Executive, representatives of local embassies and international organizations, and found no institutional persecution. 4.4 В 2002 году члены Апелляционного совета по делам иностранцев государства-участника посетили Бангладеш, где они встречались с адвокатами, членами парламента и органов исполнительной власти, представителями местных посольств и международных организаций и не обнаружили свидетельств какого-либо институционального преследования.
The Human Rights Secretariat has the task of processing benefits for former detainees of the Executive, civilians tried by military tribunal before the restoration of democracy on 10 December 1983 and the successors of disappeared persons. Занимается вопросами выплаты компенсаций бывшим заключенным, которые были лишены свободы по распоряжению органов исполнительной власти, гражданским лицам, осужденным по решению военных судов в период, предшествующий восстановлению демократии 10 декабря 1983 года, и правопреемникам исчезнувших лиц.
In addition to constituting a natural forum for debate on those items that will become the subject of draft laws, the commissions seek information from the Executive on questions within its purview. Помимо того, что эти комиссии служат форумами для проведения свободных обсуждений, по итогам которых затем разрабатываются законопроекты, они направляют в органы исполнительной власти запросы по вопросам, находящимся в их компетенции.
Executive and local government authorities, enterprises, institutions and organizations of various kinds, as well as citizens' associations and individuals, can help to implement the measures for preventing domestic violence. Органы исполнительной власти, органы местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации независимо от формы собственности, объединения граждан, а также отдельные граждане могут способствовать в осуществлении мероприятий по предупреждению насилия в семье.
This emergency procedure, used also in 2009/10, provides the Government with automatic access to one third of the prior year's budget as a bridging arrangement, but creates challenges for the Executive. Эта чрезвычайная процедура, которая применялась также в 2009 - 2010 годах, обеспечивает правительству автоматический доступ к одной трети бюджета предыдущего года в качестве переходной меры, однако создает трудности для исполнительной власти.
The power to consent to or refuse extradition in Nicaragua lies with the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice, but the decisions made by that Court are to be notified to the requesting or requested State through the Executive. Полномочиями в отношении удовлетворения ходатайств о выдаче или их отклонения в никарагуанском государстве обладает Уголовная палата Верховного суда, однако принимаемые ею решению доводятся до сведения государства, обратившегося с таким ходатайством, через посредство исполнительной власти.
Turning to the written replies, he expressed concern at the statement in paragraph 31 that expulsion was decided by the Executive and was an administrative police measure. Возвращаясь к письменным ответам, он выражает озабоченность по поводу заявления в пункте 31 о том, что решение о высылке принимается органом исполнительной власти и является административной полицейской мерой.
According to the administering Power, legislative councillors elect a Speaker to chair the Legislative Council. They appoint a Chief Executive as head of the civil service to implement policy. Согласно информации, представленной управляющей державой, члены Законодательного совета избирают спикера, который выполняет функции председателя Совета, и назначают главу исполнительной власти для руководства гражданской службой и проведения в жизнь соответствующей политики.
Detainees who consider that they have received improper treatment by immigration officers may lodge complaints through various channels (e.g. complain to the visiting Justices of Peace, the Ombudsman and the Chief Executive). Заключенные, которые считают, что сотрудники иммиграционной службы обращались с ними неподобающим образом, могут подать жалобу по различным каналам (например, пожаловаться навещающему их мировому судье, омбудсмену и главе исполнительной власти).
The Northern Ireland Executive comprises a First Minister and Deputy First Minister, and 10 Ministers, allocated in proportion to party strengths represented in the Assembly. Система исполнительной власти Северной Ирландии включает первого министра, заместителя первого министра и десять министров, назначаемых пропорционально численности партий, представленных в Ассамблее.
The system of elections of the Chief Executive and to the Legislative Council and the District Councils is explained in Part A of this report, paragraphs 6 to 17. Система выборов главы исполнительной власти, а также выборов в Законодательный совет и окружные советы рассматривается в пунктах 6-17 части А настоящего доклада.
All Judges are appointed by the Chief Executive on the recommendation of an independent commission composed of one local Judge, one lawyer and five eminent persons from other sectors. Все судьи назначаются Главой исполнительной власти по рекомендации независимой комиссии в составе одного местного судьи, одного адвоката и пяти видных деятелей из других секторов.
Appointment procedure assigned to each agency represented on the Commission rather than to the Executive; процедура назначения членов относится к компетенции каждого образования, представленного в составе Комиссии, а не к компетенции исполнительной власти;
This strengthening of the Executive also led to the disappearance of all opposition parties and the introduction of a one-party system with a single party in power. Наконец, следует отметить, что с укреплением исполнительной власти была прекращена деятельность всех оппозиционных партий и введена однопартийная система, при которой у власти находится лишь одна партия.